"Если вам нужна служба спасения и вы не можете говорить, пожалуйста, нажмите "пять" дважды". | If you need an emergency service and cannot speak, please press the five key twice now. |
"Организация встреч" - это служба эскорта. | Executive Match is an escort service. |
"Самая лучшая служба, на которой я когда-либо был". | "The best service I've ever, ever been to." |
- Ёто ваша служба побудки. | - This is your wake-up service. |
- Алло, метеорологическая служба? | Hello, weather service? Oh! |
"Несмотря на заверения руководства полиции Большого Лондона, разве смогут экстренные службы обеспечить должный уровень реагирования для защиты обычных жителей столицы?" | 'Despite the Metropolitan Police's strident denials, 'can the emergency services afford to maintain their 999 'response commitment to ordinary people of the capital? |
"Полиция и разведывательные службы просят всех, кто располагает какой-либо информацией, связаться с соответствующими службами." | Police and intelligence authorities are asking anyone who thinks "they might have information to contact the relevant services." |
"Смертельный вирус гриппа пронёсся над Британией, "службы здравоохранения делают всё возможное для вакцинации нуждающихся". | A virulent flu virus is sweeping Britain, leaving medical services struggling to meet demands for vaccinations. |
"ем ты занимаешьс€ по вечерам после службы? | What becomes of you after services every night? |
"ѕоскольку ћинистр внутренних дел уходит в отставку под утверждени€ о коррупции и непор€дочности, "мы спрашиваем,не €вл€етс€ ли службы безопасности частью прикрыти€?" | 'As the Home Secretary resigns amidst allegations of corruption and sleaze, 'we ask, are the security services part of the cover-up? |
- А как тому, кто не является опытным профессионалом секретных служб, понять, как ваш агент выполняет свою работу? | And how does someone who isn't an experienced professional in the clandestine services presume to know when one of our agents is doing their job well? |
- Они могут тебя взять в путешествие вокруг света, но нет, "Оазис семь звезд" - одно из элитных служб эскорта. | They may take you on a trip around the world, but no, Seven Star Oasis is one of L.A.'s most elite escort services. |
-Даже для каких-нибудь служб? | - Not even for the services? |
...предотвратив урезание бюджета жизненно важных служб... 3 с пятью нулями... | prevented budget cuts to vital city services... 3 and 5 zeroes... |
[место для проведения поминальных служб] | The place where they held memorial services for Sungkyunkwan's great men.) |
Мистер Президент, позвольте попросить вас в последний раз оставить этот вопрос разведывательным службам, которые занимались им на протяжении десятилетий без всякого вмешательства. | Mr. President, let me appeal to you One last time to let this remain a matter For the intelligence services, |
Несмотря на то, что я им скажу, социальным службам придется пересмотреть свое решение. | But no matter what I say, social services still has to reevaluate the placement. |
Но если помимо этого хотя бы приблизишься к ней, я расскажу социальным службам всю правду о тебе. | Any other approach, and I will stop lying to social services for you. |
Пусть обратится к социальным службам. | She should go to social services. |
Сообщи службам опеки или найди её мать. | Just call child services or get her mother. |
"Полиция и разведывательные службы просят всех, кто располагает какой-либо информацией, связаться с соответствующими службами." | Police and intelligence authorities are asking anyone who thinks "they might have information to contact the relevant services." |
А что будет с "Продуктами для бедных", с клиниками, советом, всеми службами, куда им деваться? | What would happen to the food bank, the clinics, the counselling, all the services, where would they go? |
Вы не биологическая мать, но когда необходимое родительское соглашение было признано недействительным службами опеки, по законам Калифорнии, госпиталь был обязан записать вас как родную мать. | You're not the biological mother, but once the intended parent agreement was invalidated by child services, under California law, the hospital was required to list you as the birth mother. |
Днём, в перерыве между службами мы шли на прогулку. | In the afternoon, we would walk with him... while he unwound between services. |
Если вы поговорите с социальными службами, я смогу организовать для неё ежедневные посещения на дому. | If you could speak to the social services, I'll put her on the list for daily visits in the meanwhile. |
Вы говорите о наших секретных службах? | Are you talking about our security services. |
Мы разместили заявки в службах поддержки, теперь это уже не секрет, верно? | We put out bids for support services, it's not much of a secret, now, is it? |
Ну, семь лет в социальных службах научили меня, что колеса правительства не включаются без толчка или двух. | Well, seven years in social services have taught me that the wheels of government don't turn without a nudge or two. |
Тогда почему есть свидетели, братья твои, которые клялись, что видели тебя, участвующего в протестантских службах? | Then why are there witnesses, your brethren, who swear they've seen you attending Protestant services? |
Я нас уже зарегистрировала в трёх службах доставки. | I already signed us up for three delivery services. |
"К военной службе не годен." | " Unfit for military service. " |
"Тогда твоё страдание продолжится на службе у Сатаны, а твоей наградой станет место в Amnesty". | "Then your suffering shall continue in the service of Satan and your reward will be a place in Amnesty". |
- Вы не доверяете собственной секретной службе? | You don't trust your own secret service? |
- Государственной службе? | - Public service? |
- Мне не положено, но я полагаю, что я не нахожусь на службе, когда разбираюсь с котами. | - I shouldn't, but I don't consider myself to be in service when I'm dealing with cats. |
"Доктор Густав Шорш - госинтендант, организовал службу здоровья для детей пролетариата". | "Dr. Gustave Sors, Government Commissar, "has organized health services for the children of the Proletariat. |
"Окружной прокурор Эдвардс поздравил местный филиал почтового отделения в Аламиде и поблагодарил за превосходную службу и высокую эффективность отдел " мёртвых " писем. | "District attorney Edwards hailed the local post office branch at Alameda and downing for the superlative service and a highly-efficient dead letter division. |
"Президент ценит его длительную службу на посту, уважает его право на разность мнений.. ... и президент будет скучать" Ты смотришься элегантно. | "The president appreciates his long service, respects his right to differ and he will be missed." You look spiffy. |
"Спасибо за службу, Сай." | "Thank you for your service, Cy." |
"Спасибо за службу, Сай. | "Thank you for your service, Cy. |
"Нью-Йорк Файнест"была необычной службой такси. | New York's finest taxi service was not your normal taxi service. |
"У вас какие то проблемы?" Я наблюдал за службой безопасности. | "Do you have a problem?" I watched the secret service people. |
- Вы часто пользуетесь службой знакомств? | - You use dating services a Iot? |
- Как сказала сестра Лука, сестра Мария Магдалина перед службой чувствовала головокружение. | According to Sister Luke, Sister Mary Magdalene took a funny turn before the service. |
- Сэр. Думаете, сможете разобраться с нашей секретной службой? | You think you can get our secret service in line? |