Cooljugator Logo Get a Russian Tutor

скорбь

Need help with скорбь or Russian nouns? Get a professional tutor! Find a tutor →
Wanna learn by yourself instead? Study with our courses! Get a full course →

Declension of скорбь

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
скорби
скорбей
скорбям
скорби
скорбями
скорбях
Singular
скорбь
скорби
скорби
скорбь
скорбью
скорби
Practice these conjugations with a Russian tutor - first lesson 50% off!

If you have questions about the conjugation of скорбь or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.

Examples of скорбь

"И скорбь нашу не измерить.

"Alack, our sorrow, it is so hard to measure.

"Ибо от большого знания многие печали, и кто умножает познание, умножает скорбь."

For in much wisdom is much grief and he that increaseth knowledge, increaseth sorrow.

"Любовь это ответ на скорбь.

"Love is the answer to sorrow.

- Это означает "великая скорбь".

- It means "great sorrow."

- но не скорбь... пока что.

- But no sorrow... yet.

Мама вошла и дала мне ожерелье из скорби Манду Сарара.

Mama come and gave me A necklace made of sorrows Mandu Sarara

О, скорби пролитого семени!

Ah, the sorrows of spent semen!

С каждым утром ударяет в небо И крик сирот, и стоны бедных вдов, И воплям скорби вторит свод небесный, Гудит, как будто сострадает горю Шотландии.

Each new morn, new widows howl, new orphans cry, new sorrows strike heaven on the face, that it resounds as if it felt with Scotland and yell'd out like syllable of dolour.

У нас нет времени для скорби, командир.

We have no time for sorrows, Commander.

Когда мы с Ларри Бёрдом были вместе уже год, заскочил клерк и зала регистраций, сказал нам, что мы женаты, и мы вписали свои имена в книгу скорбей, и на этом все.

After Larry Bird and I had been together for a year, a clerk from the hall of records popped by to tell us we were married, and we signed our names in the book of sorrows, and that was about that.

Мессия - муж скорбей и изведавший болезни.

The Messiah is a man of sorrows and acquainted with grief.

Он был презрен и умален пред людьми, муж скорбей и изведавший болезни и мы отвращали от Него лице свое.

"And he is despised and rejected of men. A man of sorrows... .. and acquainted with grief. " And we hid our faces from him.

муж скорбей изведавший и болезни."

a man of sorrows and acquainted with grief."

Ќо нельз€ это называть коллективной скорбью, сука рогата€.

But you can't call that collective sorrow, you horny bitch.

Воины жаждут смерти, движимые скорбью.

Or soldiers willing to die in service of their sorrow.

Further details about this page

LOCATION