Сказка [skazka] noun declension

Russian
45 examples

Conjugation of сказка

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
сказки
skazki
tales
сказок
skazok
(of) tales
сказкам
skazkam
(to) tales
сказки
skazki
tales
сказками
skazkami
(by) tales
сказках
skazkah
(in/at) tales
Singular
сказка
skazka
tale
сказки
skazki
(of) tale
сказке
skazke
(to) tale
сказку
skazku
tale
сказкой
skazkoj
(by) tale
сказке
skazke
(in/at) tale

Examples of сказка

Example in RussianTranslation in English
"Одисей" классическая сказка как человек из эпической серии стремился вернуться домой.The Odyssey, the classic tale of one man's epic quest to simply make his way back home.
- Вам нужна сказка.- You want a fairy tale.
- И это сказка, легенда.And it's a fairy tale, a legend.
- Моя сказка называется "Заколдованная".- This is a fairytale called "Enchanted. "
- Что это за сказка?A wild tale.
"Веселые сказки""Humorous fairy tales"
"Высокая леди вернулась рассказывать нам сказки"."The tall lady's back to telling tall tales."
*А сказки никогда не врут.*♪ And tales, it never fails ♪
- Забудьте про сказки.- Forget the fairy tales.
- Знаешь, почему тебе нравятся сказки, зайчик?So, you know why I think you like fairy tales so much, bunny rabbit?
- Вы сказок начитались.- You read too manyfairytales.
- Дедушка, хватит уже сказок.Grandpa, quit the fairy tales!
А вы не слишком взрослые для сказок?Aren't you too old for fairytales?
А сказок тоже не знаешь?Don't you know any folk tales?
Ангус, я думаю, мне хватит сказок для одного вечера.Angus, I think I've had enough of the fairy tales for one evening.
Готова к каким-то сказкам?Ready for some fairy tales?
Дело в том, что я не доверяю сказкам.Because I did not seriously believe the fairy tales.
Если мы не хотим повторения крайностей и расточительности двадцатого века, то нужно учить детей жить на этой планете, а не сказкам о том, как покинуть ее.If we don't want a repeat of the excess and wastefulness of the 20th century, then... we need to teach our kids about this planet, not tales of leaving it.
Есть целая субкультура взрослых ролевых игр посвященных сказкам.There's this whole adult role-playing subculture obsessed with fairy tales.
Я вижу склонности к ожирению, бедности, страсть к сказкам, народ бросает свои последние пару баксов в маленькие, плетенные корзинки, которые тут мелькают.I see a propensity for obesity, poverty, a yen for fairy tales, folks putting what few bucks they do have into little, wicker baskets being passed around.
Большинство образованных приматов считает эти религиозные идеи сказками.Most educated apes consider such religious notions as fairy tales.
Ведь это я послал его в Тайланд в поисках дешевых свистков и наполнил его голову псевдо-эротическими сказками о своих опиумных экскурсиях.I'm the one who sent him to Thailand in search of low-cost whistles filled his head with pseudo-erotic tales of my own opium excursions.
Вместо этого ты возвращаешься со сказками о разбитых сердцах?However, back with tales passionate about hearts?
Всё баловал моих жену и детей сказками про как его, Уобернское аббатство?He used to regale my wife and family with tales about, what was it, Woburn Abbey?
Если бы я кому-нибудь сказал, что увлекаюсь сказками, они бы подумали, что я чокнулся.If I was to say to somebody that I am into fairy tales, they would think - I am crazy.
"так, проследуем ко входу в пещеру, котора€ откроетс€ как в сказках ""ыс€чи и одной ночи", и впустит в себ€ наших героев,So let's proceed to the entrance of the cave, which will open like in the fairy tales of Arabian Nights and take our heroes inside,
- Как бывает в сказках.You know fairy tales.
А сейчас пора забыть о сказках, и двигаться дальше.That was the deal. Now, it's time to drop the fairytales and move on.
А ты знаешь, это овсянку называют похлебкой в сказках?Did you know that oatmeal is what they call porridge in fairy tales?
Большая вечная любовь, она бывает только в сказках.True love only exists in fairy tales.
"Каждой сказке необходим старый добрый злодей"."All fairy tales need a good old-fashioned villain. "
"как в сказке"As every fairy tale comes real
- В каждой сказке есть доля правды.There's some truth to every tale.
- Только в сказке...- Only in fairy tales.
-Прямо как в сказке.It's like a fairy tale.
- Вы знаете эту сказку, сир?- You know this tale, sire?
- Рассказывай свою сказку.- Tell the tale.
- Хорошо. Как думаешь, какую сказку мне стоит...- All right, so which fairy tale do you think I should...
- Это место похоже на сказку, да?It's like a fairytale, isn't it, that place?
-Сколько времени ты собираешься потратить на эту глупую сказку?How much time are you gonna waste on that stupid fairy tale?
- Нельзя жить сказкой.- You can't live a fairy tale.
А когда моя жизнь была счастливой сказкой?When has it ever been a happy tale?
В детстве моей самой нелюбимой сказкой была "Русалочка".Growing up, my least favourite fairytale was 'The Little Mermaid'.
Для Доминика, отношения с Кейси не были сказкой.For Dominic, his relationship with Kacey wasn't a fairy tale.
Для Кейси начало отношений было просто сказкой.To Kacey, the beginning of the relationship was a fairy tale.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

вмазка
thing
свозка
thing
связка
binding
скалка
rolling pin
скатка
roll from overcoat
скачка
gallop
скибка
thing
скидка
discount
склока
squabble
скобка
bracket
сколка
thing
скупка
buying up
смазка
smearing
указка
pointer

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'tale':

None found.
Learning languages?