"Вот ваша сдача." "Бумажный или целофановый?" "Кредиткой или наличными?" | "Here's your change. " "Paper or plastic?" "Credit or debit?" |
"И ещё оставалась сдача с пятицентовика..." | And still get change back from the nickel. |
- А где моя сдача? | Where's my change? |
- А сдача? | - My change? |
- Будет сдача с купюры? | - Have you got change for this? |
А хотя бы иногда вам попадается американская мелочь в сдаче? | Every once in a while, do you ever get an American nickel in your change? |
"Если я дам тебе доллар, оставь себе сдачу | If I gave you a dollar you could keep most of the change |
"Обычный бомж, шатавшийся около Хенкок-Сквер, стрелял сдачу у ребят из колледжа. | hitting up college kids for change. |
"теневой закон"... я принесла вам сдачу, господин не переживай по этому поводу все будет хорошо | Shadowloo? - Here`s your change. - I see, I see. |
- Возьми сдачу | Keep the change. |
- Вы забыли сдачу. | - You're forgetting your change. |
- Заткнись. То есть, ты берёшь сотню, покупаешь пачку жвачки, и уходишь со сдачей в девяносто девять долларов. | So you take a hundred, go buy a pack of gum, and walk out with $99.50 in change. |
Где эта болтливая официантка с нашей сдачей? | Where is that mouthy waitress with our change? |
Не думаю, что они придут за сдачей. | I do not think they will be coming back for change. |
Поэтому в среднем, получаем миллион двести со сдачей. | So, conservatively, we're looking at right around one point two million and change. |
Ух ты, полтысячи, пойду схожу за сдачей, а то... | 500, I have to change that. |