! Эта свинья под прикрытием никогда не работала на меня. | That undercover pig never worked for me. |
"Ах, да.. если свинья придет в Замок Дракулы во вторник, играя на банджо". | "Oh, yes, if a pig comes by castle dracula on a Tuesday playing a banjo." |
"Была свинья человеком, а человек — свиньёй". | "And pig was man and man was pig." |
"Визжи как свинья"? | Squeal Like a pig? |
"Вы свинья, но мне нравится ваша кошка", а потом - "я скучала по тебе"? | "you're a pig, but I like your cat" to "I missed you"? |
"Не будет вам мяча, польские свиньи." | No football for you! Polish pigs. |
"Не дети, а польские свиньи." | Not children, Polish pigs. |
"Я сказал вам, свиньи!" | I told you, pigs! -i |
- Весь дом - сплошные свиньи. | In this dump, it's all pigs in a sty! |
- Вы грязные свиньи, оставьте меня в покое! | You filthy pigs, leave me alone! |
"Тут же на горе паслось большое стадо свиней. | "Here on the mountain grazing large herd of pigs. |
"выпас", потому что он обозначает небольшую группу свиней. | "sounders" because it refers to a small group of pigs. |
- А нельзя вернуть свиней? | -Can we please go back to pigs? |
- Да ладно, они не едят свиней. | - Come on, but they don't eat pigs. |
- И что это за замечание? Дело в том, что... Мистер Кэмпион считает, что если мы предадимся своим страстям, мы ничем не лучше свиней. | Mr Campion is trying to say if we give way to our whims, we're no better than pigs. |
- Лучше пойду вылью свиньям, чем съем. | They feed better slop to the pigs back home! |
А теперь служишь этим фашистским свиньям? | Now you're obeying these fascist pigs? |
В смысле еще раз скормит жертву свиньям? | You mean feed another victim to pigs? |
Вас мы скормим свиньям сразу после того, как Корделл удалит ваше лицо... Гораздо более цивилизованным способом, чем тот, что применили вы. | We're gonna feed you to the pigs as soon as Cordell has removed your face... in a much more civilized fashion than you just tried to remove his. |
Все что я сделал, так это скормил его тело свиньям. | All I did was feed his body to the pigs. |
(Диктор) В то время как парни возятся со свиньями... | While the men wallow with the pigs... |
- Да, Уильям, со свиньями. | -Yes, William, with the pigs. |
- И за свиньями не мешало бы убрать. | - These pigs could do with a cleanup. |
- Моя записная книжка, в основном наполненна свиньями. | - My ledger, full of pigs, mostly. |
- Не называй нас свиньями! | Don't call us pigs! |
Вы идете за справочником о свиньях, милорд, чтобы показать его леди Дафне. | You are fetching the book of pigs for Lady Littlewood, my lord. |
Доктор Хант, эта процедура была успешна только на свиньях? | Dr. Hunt, this procedure's only been successful on pigs? |
И, говорят, хорошо разбирается в свиньях. | And I hear pigs are his speciality. |
Мы можем поговорить о свиньях? | Could we have a talk about the pigs? |
Мы хотели поговорить о свиньях. | We wanted to discuss the pigs. |
"пока она не перерезала глотку черной свинье | "until she slit the throat of a black pig |
- На свинье нельзя ездить! | You can't ride a pig! |
А вот мы с братом Джебом ломаем ребра праздничной свинье. | There's me and my brother jeb breaking the ceremonial pig rib. |
Алисия Флоррик угрожала убить чикагского учителя ножом и дать ему истечь кровью как свинье? | Did Alicia Florrick threaten to murder a Chicago teacher with a knife and then let him bleed out like a pig? |
Б'Эланна... Если я позволю этой свинье оперировать меня... я получу выгоду от страданий других. | B'Elanna... lf l let that pig operate on me... l'll be benefiting from other people's suffering. |
"Ешь свинью, сука!" Митчелл. | "Eat pig, bitch!" Mitchell. |
"Когда сомневаешься - режь свинью." Это был девиз городка. | "When in doubt, cut up a pig. " That was the town motto. |
"Мадам, для следующего снимка не хотите посадить свинью на колени мужа?" | "Ma'am, for this next shot, you mind putting the pig on your husband's lap?" |
"Мы уже везде искали, и не можем найти четвертую свинью". | "We've looked everywhere,and we can't find the fourth pig. |
"Они переводили глаза со свиньи на человека, с человека на свинью..." "... но угадать, кто из них кто..." "... было невозможно..." (Джордж Оруэлл, "Скотный двор" - прим. пер.) | The creatures outside looked from pig to man, and from man to pig and still it was impossible to tell... which was which. |
"Была свинья человеком, а человек — свиньёй". | "And pig was man and man was pig." |
- Но он оказался свиньёй и потом передумал. | But the pig changed his mind. |
- Технологии со свиньёй. | - The pig technology. |
А разве незнакомую свинью ты назовёшь не свиньёй, а как-то иначе? | Isn't "pig" exactly what you would call a pig that you didn't know? |
А что со свиньёй? | - What about the pig? - Uh... |