"Арабская весна" - совсем не то, что "революция цветов". | The Arab Spring is far from a revolution in bloom. |
"Грэвити" - революция грядёт! | Gravity: a revolution about to begin. |
"Мои соотчественники, в настоящее время Америке нужен не героизм, а исцеление, не революция, а реставрация, не ажитация, а адаптация не операция, а спокойная реабилитация без драматизма. | "My countrymen, America's present need is not heroics but healing, not revolution but restoration, not agitation but adjustment, not surgery but serenity, not the dramatic but the dispassionate. |
"Поскольку в Европе разгорается революция и перемирие не за горами, полагают что скоро появится новая Народная республика Польши!" | "As revolution grows across Europe "and the armistice gets closer, it is thought there could be "a new People's Republic of Poland within weeks!" |
"Произошла революция и возник новый класс." | "A revolution happened and a new class appeared." |
В каждой революции есть мученики. | All revolutions have their martyrs. |
Войны, революции, наводнения, моры... все те мелочи, от которых люди вновь вспоминают о тебе. | I know. You are very busy now. Wars, revolutions, floods, plagues. |
Все предыдущие революции провалились, потому что они не смогли захватить двигатель. | All past revolutions have failed because they couldn't take the engine. |
Вы сказали мне это недавно, и меня это заинтересовало: почему революции не устраиваются самыми гуманными людьми? | I was wondering... why aren't revolutions started by the most humane people? |
И такое же множество, которое необходимо, чтобы выйти И начинать революции И в настоящее время идущие революции | And that same multitude, that used to go out and start revolutions, is now leading a revolution that's probably more spiritual. |
"Я против революций, потому что они уничтожают столько же проверенного старого, сколько они создают хорошего нового." | "I am opposed to revolutions for they destroy as many good old things as they create good new ones". |
- Слава Б-гу, мы тоже не подпадаем! ...в национальном движении против революций 1918 и 1919 годов, если они рисковали своей жизнью или были арестованы, как результат подобной деятельности, также как и супруги, и дети вышеупомянутых категорий. | In the national movement against the 1918 and 1919 revolutions... if he risked his life or suffered loss of liberty... as a result of such activities... as well as spouses and children of these people. |
Видите, Николь, даже от революций бывает польза. Обломки растут в цене. | At least revolutions increase the value of the things they destroy. |
Возможно, это понятно — из-за всех этих революций. | Perhaps it's understandable - all those revolutions. |
Вот оно, время войн и революций. | So there it is. A time of wars and revolutions. |
В середине 80-х моему поколению, мне тогда мне ещё не было и 30 и я только начинал серьезно заниматься политикой, нам казалось, что единственный способ реализовать революционное желание - это поехать в Центральную Америку и каким либо способом поучаствовать или хотя бы понаблюдать за их революциями. | For my generation in the mid-'80s when I was in my 20s... just starting to do politics in a serious way, it seemed like the only way to- the only outlet for revolutionay desire was to go to Central America... and to somehow participate in, or at least observe, their revolutions. |
Не то что у вас, с вашими делегациями, комитетами и революциями. | Unlike you, with your delegations... your committees, your revolutions. |
Но потом в какой-то момент пришло осознание того, что все, на что мы были способны - это только наблюдать за их революциями. | But the, um- the thing I realized at a certain point... was that all we could do is really observe what their revolutions were. |
"За революцию" там было. | "To revolution" was on it. |
"Искра, которая зажжет революцию, будет высечена сегодня. " | "The spark that will ignite the revolution will be set today." |
"Как может женщина, отправившая двух сыновей умирать за революцию,.. | "How can a woman who sends two sons to die for the revolution... |
"Какой революции?" Никто не спросит меня про революцию! | What Revolution? Nobody asked me about a revolution! |
"Можем ли мы сделать революцию для рабочих против воли рабочих?" | "Can we make the revolution "for the working class despite the working class?" |
- Он связан с революцией? | - Mixed up in that revolution? |
- Так что наслаждайтесь революцией которую мы все совершили и смотрите... | - So enjoy the revolution which we have all created and watch... |
- Ты назвал меня "революцией"? | Areyoucallingme a revolution? |
13 часов отснятой пленки, основа фильма, который стал бы революцией в кино. | 13 hours of exposed film, the genesis of a film that sought to revolutionise cinema. |
Будешь командовать революцией из Акапулько? | You're gonna be running this revolution from Acapulco? |