
- Хороший ракурс, Моралес.
That's a good angle for you, Morales.
А вот это лучший ракурс из того, что есть, с улицы на Эмбаркадеро.
And that is the best angle from the street of the Embarcadero we have.
А есть другой ракурс?
Is there another angle?
Ай, это не мой лучший ракурс
Ai, this is not my best angle.
Возможно, я даже что-то сломала, пока пыталась выбрать нужный ракурс...
I actually think I might have pulled something Trying to get the right angle on my...
"Никаких знаменитых атлетов" и нам придётся прекратить использовать определённые ракурсы.
and we have to stop using certain angles.
-Хорошо, а что тогда делать? Вы говорите актерам что делать уже на площадке,все ракурсы... И снимаете?
You tell the actors what to do, decide on the set, the camera angles...
А есть другие ракурсы?
Do you have any other angles?
Боже, какая страсть, какой простор для творчества, какие ракурсы!
God, the passion, the creativity, the angles.
Дом не знает мои удачные ракурсы так, как ты.
Dom doesn't understand my angles like you do.
И во-вторых, с некоторых ракурсов мой нос выглядит забавно.
And secondly, from certain angles, I've got a funny-looking nose.
И потом я посмотрел на него с разных ракурсов. И с любого ракурса, с которого бы его не снимали - он смотрелся хорошо.
And when I saw him from all those angles... every angle those shots were taken from, he looked good.
Может, у вас есть эта запись с других ракурсов?
You got this from any other angles?
Ну, у меня нет записей с других ракурсов.
Well, I have no other camera angles.
Он в каньоне. - Есть съёмка с нескольких ракурсов.
I've got angles, lots of angles.
Давай пройдёмся по всем ракурсам.
Okay, let's just go through all the angles.
Ты человек с многими ракурсами.
You're the man with all the angles.
Может, ты и не самый умный в мире, но ты красивый в нескольких ракурсах, ...и ты...
You may not be the smartest person in the world... but you're... handsome from certain angles... and you're...
Посмотрите, вот фотографии здания в разных ракурсах.
These are photos of this building from different angles. Here's the façade.
Сними еще в разных ракурсах.
Take more at different angles!
-А я достаточно красивый с этого ракурса.
I'm quite handsome from this angle.
А где записи с ракурса этого парня?
Where's this guy's camera angle?
А то увидел тут своё фото с низкого ракурса.
I saw a low-angle photo of me the other day.
Возьму с другого ракурса.
- Okay, I'll get another angle.
Вы будете сфотографированы с каждого ракурса и это будет зрелищно!
You will be photographed from every single angle, and the optics will be spectacular.
И самое противное — он такой шустрый, что я никак не успеваю повернуться удачным ракурсом.
And the worst part is, it's moving around so much, I can't find my good angle.
Главное, стой в удачном ракурсе.
Just work that angle.
Слушайте, на других снимках президент в плохом ракурсе.
Look, the other photos caught POTUS at a bad angle.