
Лишь преследовал последнее прощанье.
Only haunted by a final farewell.
Мой подарок – в знак благодарности, на прощанье, потому что она закончила помогать мне с моими бумагами.
Mine is a thankyou, farewell gift... because she's just finished helping me with all my papers.
Мы на прощанье и сказать ничего не можем!
We can't have words of farewell!
Принеси ему еще один кофе на прощанье.
Give him a farewell coffee.
Так написал мне на прощанье человек, любивший меня больше всех.
This was the farewell letter from the man who loved me most.
Никаких неловких прощаний.
Delivered by courier, no messy farewells.
Никаких прощаний или я вас лишу наследства.
No farewells. Or I will disinherit you.
С меня хватит слов и слёзных прощаний.
I have had my fill of words and tearful farewells.