"Дара и ее брат пришли в землю Тагас где ее правитель, | "Dara and her brother "found themselves in the land of Tagas "where the ruler |
"Каким же великим должен быть правитель, чтобы боятся таких, как мы." | 'How magnificent a ruler to be frightened by the likes of us."' |
"правл€ть страной... ≈сли ты сможешь установить новый Ѕуддизм, как правитель, € приму его. | Rule the land... If you can establish a new Buddhism, as ruler, I shall convert to it |
- Акменра, фараон четвертой династии правитель страны моих предков. | I am Ahkmenrah, fourth king of the fourth king ruler of the land of my fathers. |
- Это король Джоффи Джоффа, правитель Замунды. | This is King Jaffe Joffer, ruler of Zamunda. |
- Мы все правители. | - We're all rulers. |
Абсолютные правители Земли. Так было не всегда | Absolute rulers of the Earth. |
Великие правители Востока почитали этот камень как никакой другой. | The great rulers of the East have treated it with a reverence accorded no other stone. |
Великие правители и философы -Золотого Века-. | The great rulers and philosophers of the golden age. |
Все правители становятся или мясниками, или мясом. | All rulers are either butchers or meat. |
- На правителей и управляемых. | - The rulers and the ruled. |
Ќо, несомненно, значительно большие шаги на пути централизации власти были предприн€ты самим ѕапой - за€влени€ миру, что он думал, кем он был или кем он хотел бы быть - эдакий монарх вселенского масштаба, держащий на поводке всех правителей земли. | But far and away the most centralising step was taken by the Pope himself when he told the world what he thought he was, or what he'd like to be - a universal monarch reigning over all the rulers of the earth. |
Ах, без правителей никак. | Ah, there must be rulers. |
В 550 году до нашей эры большая часть территории современного Китая управлялась династией Чжоу - линией правителей, насчитывавшей сотни лет. | In 500 BC, much of the land we now call China was dominated by the Zhou dynasty - a line of rulers going back hundreds of years. |
Ваш Зоткин был отправлен молиться на отчаянных людей, разжечь их, дать им попробовать крови откормленных правителей. | Your Zotkin was sent to pray on desperate men, foment them, give them the taste of the blood of fatted rulers. |
Все обязаны поклониться правителям, когда они в комнате. | Everyone must bow to your rulers when they are in the room. |
Древним правителям было жизненно необходимо позволять видеть себя. | Being seen was vital to ancient rulers. |
Но кроме того у них была социальная философия, созданная мыслителем Конфуцием, которая подчеркивала уважение, семью, порядок, и содержала послание местным королям и правителям - быть мудрым, быть чистым, быть справедливым, но и быть добрым. | But they also had a social philosophy which had been created by the thinker Confucius, which emphasised respect, family, order, but also had a message for local kings and rulers - be wise, be clear, be just, but also be kind. |
Письменность позволяла правителям фиксировать первые законы, обмениваться секретными сообщениями в битвах и записывать их собственные версии происшедших событий. | 'Writing allowed rulers to lay down the first laws, 'send secret messages in battles 'and write their own versions of events. |
Правило номер два: все также обязаны поклониться правителям, когда покидают комнату. | Rule number two: everyone must also bow to your rulers when they exit the room. |
Pakal действительно обеспечивают подтверждение соучастия между правителями майя и внеземными силами, как древний теоретик астронавта верит? | Pakal really provide confirmation of the complicity between Maya rulers and extraterrestrial forces, as ancient astronaut theorists believe? |
Александр надеялся, что дети станут правителями его новой империи - буквальное бракосочетание Востока и Запада. | Alexander hoped that the children would become rulers for his new empire - a literal marriage of East and West. |
До того, как мы это узнали, преследуемые стали правителями. | Before you know it, the persecuted end up the rulers. |
И мы с тобой будем правителями иссохшего, отчаявшегося королевства. | Leaving you and me... rulers of a desperate, desiccated kingdom. |
Мы собирались стать правителями всего Альфа сектора. | We were going to be rulers of the entire Alpha Quadrant. |
"Ты имеешь в виду нашего правителя, Великого Снежного человека. | "You mean our ruler, the Great Snowman. |
- Это преступление против правителя. | it is a crime to off end your ruler. |
...единодушно приветствуют своего правителя Короля Карамель. | ...all hail our rightful ruler, King Candy. |
Anarkhos - без правителя. | Anarkhos - without ruler. |
Взамен ты дашь мне свое положение Праджапати (правителя). | In return, you'll have to give me your position as prajapati (ruler). |
Всего лишь, как такому же правителю космоса, мне часто приходится многое делать самой. | It's just that, as a fellow ruler of the cosmos, l often have to do things myself. |
Вы хотите чтобы к вам относились как к правителю? | You want to be treated like a ruler? |
И я тебе скажу: ни один сын Трои никогда не подчинится иностранному правителю. | And I tell you now, no son of Troy will ever submit to a foreign ruler. |
Мой отец считал, что чувства и эмоции не к лицу настоящему правителю. | My father believed... feelings and emotions... were beneath a true ruler. |
Я хочу получить шанс служить великому правителю. | I want the chance to serve a great ruler. |
"... Цель еврея заключается в том, чтобы стать правителем над человечеством. | "The aim of the Jew is to become the ruler of humanity. |
(Даниил) Таким образом, Царь сделал меня правителем повсей области Вавилонской, ипомоейпросьбе сделалСедраха,Мисаха и Авденаго наместниками страны Вавилонской. | Thus, the king made me ruler over the entire province of Babylon, and at my request made Shadrach, Meshach, and Abednego administrators. |
- Но я не являюсь сейчас правителем. | But I'm not the ruler now. |
- Томас, клянусь тебе, я хочу быть добродетельным правителем. | Thomas, I swear to you... I intend to be a just ruler. |
В его глазах, он был правителем мира. | In his eyes, he was the ruler of the world. |
Вы обещали мне город в хаосе, нуждающийся в сильном правителе. | You promised me a city in chaos, yearning for a strong ruler. |
Давайте хранить минуту молчания в память о великом молдавском правителе. | Let's hold a moment of silence for Moldavia's great ruler! |
О правителе этого города Рождества. | For the ruler of this Christmas land is a fearsome king |