- До свидания, мсье. - Моё почтение вашей сестре. -До свидания. | My respects to your sister! |
- Какое еще почтение? ! | You have no respect! |
- Мое почтение... | I respect.... |
- Моё почтение. | - My respects. |
- своё почтение Вашей жене. | My respects to your wife. |
- Мои почтения, графиня. | - My respects, Countess. |
azzafrok, это выражение почтения | azzafrok, is a term of respect. |
А мсье граф не выразит нам своего почтения? | Monsieur le Comte is not here to pay his respects? |
В людях не осталось почтения! | Nothing commands respect anymore. |
Всего лишь выражение моего почтения. | I meant it only as a sign of my respect. |
Тогда вам пора научить их почтению. | You need to teach them about respect. |
- Потому что это надо слушать с должным почтением и респектом. | This must be heard with respect. |
- Со всем почтением. | - With all respect... |
- Я бы отнесся к вам с большим почтением. | I would have shown more respect. |
Будешь относиться к нему со всем почтением. | But you'll treat him with utmost respect |
В моей стране с большим почтением относятся к матери. | In my country, we, Belgians, have great respect for la mère de famille. |
Боюсь, что при всём нашем почтении мы вынуждены отклонить вашу просьбу. | I'm afraid we must respectfully decline your request. |
Между прочим, при всем моем почтении, вот эту даму, Черную Красавицу, я ее здорово оттрахал. | I, with due respect, that lady there, the Beautiful Black Woman,.. ..I screwed her. |
Но, сэр, при всем моем почтении, он мощнее нас. | We are supposed to stop her. But, sir - with respect - she's a vastly heavier ship. |