"Где мои портки"? | "Honey, where's my pants?" |
"Грязные портки - чистая задница!" | "Dirty pants, clean botty!" |
"Да! Можно портки надеть?" | Can I throw on some pants?" "Sure. |
А ну... снять портки! | Right, come on, then. Boys, drop your pants! |
Вы где портки оставили, чучела? | Where did you leave your pants, idiots? |
Ну... вы же знаете, что мне было обещано... Выходит, все обещания улетучились, как сквозь прореху в кармане поношенных портков? | Well... you know what was promised before... did that all get nullified... like falling through a hole in some pants? |
Русалки, выплывшие из океана и пойманные без портков. | Mermaids out of the ocean. Caught with their pants off. |
"... чтобы растрясти наши задницы в портках в матче с россиянками". | "...to be shaking in our pants, because of the Russians." |
В бабских портках хожу! | I'm wearing women's pants! |
Не "в платьях" или "в юбках", а "в портках". | Not "dresses" or "skirts" but "pants". |
Но трясти задницей в портках - наглость... | But shaking in their pants impudently... |
Ты когда-нибудь застревал в собственных кожаных портках? | Fine! You ever gotten stuck in a pair of your own leather pants? |