'Принесите лучшую одежду и оденьте его, и дайте перстень на руку его и обувь на ноги; и приведите откормленного теленка, и заколите; станем есть и веселиться! | 'Bring forth quickly the first robe and put it on him and put a ring on his hand and shoes on his feet and bring hither the fatted calf, and kill it, and let us eat and make merry. |
- А перстень? Где перстень? - Кольцо с рубином. | Where's the ring? |
- И перстень твоего отца? | And your father's ring? |
- Какой перстень? | - What ring? |
- Классный перстень. | - Nice ring. |
Только посмотри на эти перстни ! | Oh, look at the rings. |
Извини, а сколько перстней победителя бейсбольных чемпионатов, имеет зайчик Динки Винки? | Oh, I'm sorry, how many world series rings does dinky winky bunny have? |
Какой? Здесь нет никаких перстней! | No rings in here. |
В почтовых каретах всегда разъезжают жирные кюре с огромными перстнями. | A mail-coach full of fat clergymen covered with rings. |
- За исключением перстня моего отца. | Except for my father's ring. |
А еще, конечно, возвращения перстня. | And perhaps the return of my ring. |
Всю жизнь бояться буду одного: не потерять бы перстня твоего! | Well, while I live I'll fear no other thing so sore as keeping safe Nerissa's ring. |
И я, пока я перстня не увижу! Знай ты, мой друг, кому я отдал перстень, знай ты, из-за кого я отдал перстень. Пойми лишь ты, за что я отдал перстень, и как я неохотно отдал перстень, когда принять хотели только перстень, смягчила б ты свое негодованье. | Sweet Portia, if you did know to whom I gave the ring, if you did know for whom I gave the ring, and would conceive for what I gave the ring and how unwillingly I left the ring when nought would be accepted but the ring, |
Не ради чемпионского перстня. | I'm not in it for a ring. |
- Нет, по перстню... | No, no. This ring. |
Безымянный палец моей руки унизан перстнем. Четыре карата. | The ring finger of my hand is adorned with a diamond! |
Всё даю вам с этим перстнем. Расставшись с ним, отдав иль потеряв, | I give them with this ring, which when you part from, lose or give away, |
Дрэйк, человек с перстнем вон там ... | Drake, sovereign ring over there... |
Зачем пытаться подкупить парня этим перстнем? | Why bother trying to bribe him with his A.U. ring? |
Можешьтыограбитьэтогочеловека в кожаной куртке состекляннымипуговицами,гладкоостриженного, с агатовым перстнем, в серых чулках сподвязкамииз шерстяныхлент, со вкрадчивой речью, с испанской сумкой... | Wilt thou rob this leathern jerkin, crystal-button, not-pated, agate-ring, puke-stocking, caddis-garter, smooth-tongue and Spanish-pouch - |
Да. На твоем перстне точно такой же. | Yes, it matches your ring. |
Клянусь на твоем перстне, Мардж. Я никогда не вернусь. | I swear on your ring, Marge, I'm never going back. |
Он у меня на перстне. | It's on my ring. |