Ощущение [oščuščenije] noun declension

Russian
31 examples

Conjugation of ощущение

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
ощущения
oschuschenija
sensations
ощущений
oschuschenij
(of) sensations
ощущениям
oschuschenijam
(to) sensations
ощущения
oschuschenija
sensations
ощущениями
oschuschenijami
(by) sensations
ощущениях
oschuschenijah
(in/at) sensations
Singular
ощущение
oschuschenie
sensation
ощущения
oschuschenija
(of) sensation
ощущению
oschuscheniju
(to) sensation
ощущение
oschuschenie
sensation
ощущением
oschuscheniem
(by) sensation
ощущении
oschuschenii
(in/at) sensation

Examples of ощущение

Example in RussianTranslation in English
"-у, интересное ощущение. ўекочет мой... я лучше начну придумывать имена дл€ вещей.Ooh, this is an interesting sensation, A sort of tingling in my,. I better start finding names for things, Let's call it a tail, Yeah, tail.
"Вследствие чего, женщина может почувствовать жжение или жалящее ощущение.""At this point, the woman may feel a burning or stinging sensation."
"Когда падает нож, вы ничего не чувствуете, ничего, только приятное ощущение свежести".You feel nothing when the blade drops. Just a pleasantly cool sensation.
*Когда танцуешь, ты испытываешь это приятное ощущение.*♪ Dancing around you feel the sweet sensation ♪
- Слушай, Луис,.. это лучшее... Нет, второе лучшее ощущение из всех, что я испытывал.-I'll tell you, Lewis that's the best, the second best sensation I ever felt.
- Такие ощущения...- The sensations... - Thank you.
А так же, мы поощряли если они записывали свои... мысли, чувства, ощущения на камеру, и также в конфиденциальной видео комнате.They were also encouraged to record their... thoughts, feelings, sensations direct to a roving camera and also in a confidential video booth.
Аттракционы и новые неизведанные ощущения, настоящие чудеса и необыкновенные артисты.Attractions, sensations, true wonders and artistry, as never seen before.
Бывают разные ощущенияReport many different sensations.
Все эти ощущения новы и они могут быть пугающими.All of these sensations are new and they can be frightening.
Всегда ищите новых ощущений, Дориан.Be searching always for new sensations, Dorian.
Думаю, каждый согласится с тем, что интенсивность ощущений имеет смысл при условии, что она переносима.It appears to me then that it's something invariable that extremely intense sensations are very valuable as long as we can tolerate them.
Езда на мотоцикле - одно из самых сильных ощущений.One of the big sensations is driving a bike fast.
И никаких ощущений?Well, no sensations at all?
Осязание - на самом деле смесь ощущений температуры, давления и боли. Также есть и "химические" - запах и вкус. И помимо нас, этими органами обладают практически все нынеживущие организмы, потому что способность ощущать появилась в одно время с зарождением самой жизни.There's touch, which is a mixture of sensations - temperature and pressure and pain - and then there are chemical senses, so smell and taste, and we share those senses with almost every living thing on the planet today,
Может вы пока еще только привыкаете к совершенно новым для вас ощущениям.Maybe you're just getting used to a completely new set of sensations.
Твоим ощущениям нужен контекст.Now, your sensations need a context.
То есть он действительно придавал значение... Этим мыслям или ощущениям?So he actually imparted... these thoughts or sensations?
Есть движущаяся материя данная нам в ощущениях.There is a dynamic matter that is given to us in the form of sensations.
Мы знаем о чипе, который ты использовала чтобы сжульничать, о параллельной нервной системе, сделанной из неизвестного металлического сплава, железных таблетках и аудио-визуальных ощущениях, вызванных существом которого ты назвала Эди.We know about the chip you used to cheat, about parallel nervous system made from an unknown metal alloy, iron pills and audio-visual sensations caused by the entity you charmingly named Edi.
Но ты не рассказала нам о своих внутренних ощущениях.But you haven't told us Of your deep sensations
Мы уже привычны к этому ощущению, и нам легче его контролировать.Because we are more used to the sensation, it is easier for us to control it.
Я скучаю по тому расслабляющему ощущению, которое возникает где-то между первой рюмкой, когда ты еще во власти стресса, и третьей, когда уже не сядешь за руль.What I miss is ... that, um, relaxed sensation that I'd get somewhere between the first drink when I was still stressed, and the third when I shouldn't be driving.
"увству€, что ƒон ихот был заперт лишь своим ощущением провала, он придумал способ заставить его забыть эти черные мысли.Feeling that Don Quixote was only locked up by his sensation of failure, he thought the way of making him forget those black ideas.
- Серьезно. - Честно, я чувствую, что приняла правильное решение, что является для меня совершенно новым ощущением.- Honestly, I feel like I made the right decision, which is a totally new sensation for me.
Всякий раз, когда я воспринимаю что-либо - глазами, ушами, или же пальцами - в какой-то момент между самим ощущением и мозгом происходит нечто крайне схожее.In fact, every time I sense anything in the world, with my eyes, with my ears, with my fingers, at some point between that sensation and my brain, something very similar to that will happen.
Вы начинаете с жгучим желанием... ..и на следующий день остаетесь со жгущим ощущением, если вы понимаете, что я имею в виду.You start out with a burning desire... ..and end up the next day with a burning sensation, if you know what I mean.
Каждый может быть ощущением lnternet.Anyone can be an lnternet sensation.
В этом феномен жизни. В ощущении, что мы ещё здесь.That's the sensation of life, the feeling that we remain.
Они сосредоточились на ощущении эффективности. Шум, вибрация, ощущение управления.They've concentrated on the sensation of performance, the noise, the vibration, the feel of the steering.
Ты думаешь, что мне стыдно решение в мимолетном зрительном ощущении, в проблесках подарок ужас, отходы, деградация ?You think I'm ashamed for dealing in fleeting visual sensation, in gift-length glimpses of horror, waste, and degradation?

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

наущение
instigation
опущение
omission
отмщение
revenge
очищение
refinement
сгущение
thickening
смущение
abashment

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'sensation':

None found.
Learning languages?