"Вот так круговорот времен несет с собой отмщение..." | And thus the whirligig of time brings in his revenges. |
- Выжидал, строил планы и нянчил мою ненависть, планируя отмщение. | Waiting, nurturing my hatred and planning my revenge. |
А я совершу отмщение. | What I am doing is revenge. |
За отмщение. | To revenge. |
Этим не добиться ничего, кроме может быть удовлетворения какой-то библейской тяги к отмщению. | It doesn't do anything except maybe satisfy a kind of a biblical need for revenge. |
Это взывает к отмщению, да? | That calls for revenge, right? |
Я подумал, возможно, тебя заинтересует поездка в Коннектикут, ведь этот берет взывает к отмщению. | I thought you might be interested in a trip to Connecticut, seeing as the bonnet doth bellow for revenge. |
Вы можете считать это правосудием или отмщением, но убийство – это убийство. | You can dress it up as justice or revenge but murder is murder. |
Но то было отмщением за жертв зараженных продуктов крови, посредством моей жены. | But that was done as revenge for the victims of the contaminated blood products, through the medium of my wife. |
Я не успела поздравить вас с отмщением. | I don't think I have congratulated you on your revenge. - So, you know. |
Он о любви, разбитом сердце и отмщении. | It's about love, heartbreak, and revenge. |
Я прошу в отмщении за его смерть. | I claim my revenge for his death. |
отработке отходов и отмщении. | Recycling and revenge. |