
- Вскроем электронный отсек.
-Make it to the avionics compartment.
В один отсек.
Into one compartment.
В одной нижний отсек выдвигается и задвигается, а в другой матрац поднимается, а потом опускается и закрывается, когда вы внутри.
One where the compartment underneath slides out and then back in, or one where the bed mattress lifts up and then can be pulled down and locked once you're inside.
В смысле, его там немного, но там столько салфеток, полотенец, шкафов, отсеков, даже маленький отсек использованных лезвий для бритвы.
I mean it's little, but they got tissues, towels, closets, compartments, tiny slot for used razor blades.
Вообще-то я внутри рубца... это первый отсек желудка
I'm actually inside the rumen-- that first compartment of the stomach.
Всё, что мы знаем, есть скрытые отсеки с отвратительными видеотренировками Джейн Фонды.
For all we know, there are hidden compartments lousy with Jane Fonda workout videos.
Вы должны поразить все занятые отсеки одновременно.
You need to reach all the occupied compartments at once.
Закупорьте намертво всё ниже 30 и разгерметезируйте отсеки.
- No time. Seal off everything forward of frame 30 and start an emergency vent of all compartments.
Заполните все отсеки газом.
Flood all compartments with the gas.
Из-за повреждений задние отсеки, вероятно, затоплены, и наши откачивающие насосы не справляются.
The aft compartments are likely flooded from the damage, and our ballast pumps have no power.
В смысле, его там немного, но там столько салфеток, полотенец, шкафов, отсеков, даже маленький отсек использованных лезвий для бритвы.
I mean it's little, but they got tissues, towels, closets, compartments, tiny slot for used razor blades.
И вы никогда не увидите его отсеков. ...Или что-то на нём, или где были туалеты.
and obviously, you never see any of the compartments or anything that went on or where the toilets were.
Как все наши тела сделаны из маленьких отсеков, она говорит, и удовольствие скрыто в них.
It's like our bodies are all made up of these secret little compartments, she says, what's got pleasures hidden inside 'em.
На лодке Дэнни нет никаких тайных отсеков, заначек с наличкой или контрабандой.
No secret compartments on Danny's boat anywhere. Or stashes of cash or contraband.
Так, всё отделение грузовика выстроено из таких отсеков.
So the whole truck bed is lined with compartments like this.
А сейчас я не могу определить тип топлива в их отсеках так как они защищены
Now, I cannot detect the type of fuel that's in the compartments on these torpedoes because it's shielded.
В некоторых отсеках будет больше 200 градусов.
A few compartments are going to get over 400 degrees.
В этом специальном контейнере есть по одному пакету на каждого члена вашего отсека.
Continue to the Supply Station and claim one pack for each member of your compartment.
Да, он слишком велик для пассажирского отсека.
It does look quite a bit too large for the passenger compartment.
И вот, "рабочий шум может исходить из моторного отсека в следующих случаях".
And lo, "an operation noise may be emitted from the engine compartment "in the following situations -
Корабль может оставаться на плаву если затоплено только 4 отсека.
She can stay afloat with the first four compartments breached, but not five.
Она оставила дверцу отсека открытой.
She left the flipping compartment door open.
Командор Ханна и Майор Баррет пройдите к отсеку 0-2-галс-1-4-4-галс-7 -Лима.
Would Commander Hanna and Major Barret please report to zero-two-tack-one-four-four- tack-seven-Lima compartment?
Радиация распространится по всему отсеку.
You'd flood the whole compartment.
Чтобы сделать это, нужно получить доступ к топливному отсеку.
To do that, we need to access the fuel compartment.
Ага, это пресс-папье с удобным отсеком для хранения патронов сорок пятого калибра.
Yes, it's a paperweight with a handy storage compartment for .45-caliber bullets.
Камбуз отсеком выше.
Galley's one compartment over.
В другом отсеке.
In another compartment.
Взрыв произошел в его отсеке, внутри.
That blast came from inside his compartment.
Во внутреннем отсеке явно должно что-то быть.
Now, there must be something in the inner compartment.
Вроде обычного града но мы получили семнадцать мелких пробоин и одно повреждение средней тяжести в отсеке двигателя.
None bigger than a raindrop but we had 19 punctures and a secondary contact to the engine compartment.
Все в том отсеке сгорит.
Well, that whole compartment's going to go up in flames.