(Где хирургическое отделение? | (Where is the surgical department? |
- Где отделение неотложной помощи? | - Where's the emergency department? - Through there. |
- Нет, того, кто возглавит отделение вместо вас. | No, for a man to take your job atop the department. |
-Я набирал добровольцев, развесив плакаты в местной больнице и в психиатрическом отделение Колледжа. | I asked for volunteers by putting up posters in the local hospitals and the university Psychiatry department. |
03 — отделение, 07 — номер его палаты. | 03 is department 3 and 7 is his cell number. |
- Но насколько я могу судить, это могло бы послужить прекрасным примером тому, как наши два отделения сотрудничают, чтобы раскрыть дело. | - But as far as I'm concerned, this was a perfect example of our two departments cooperating to solve a case. |
В этих забытых богом местах... крупные землевладельцы контролируют местные отделения полиции,... взимают налоги, и диктуют... собственные законы. | In this third world, forgotten by time... powerful landowners control the local police departments... levy taxes, and make... their own laws. |
Ваши же отделения закрываются. | Those departments are shutting down. |
Все отделения готовы, и я приказала начать в 06:00 часов. | All departments are standing by and l've given the order to begin at 0600 hours. |
Естественно. Видимо, наши отделения в ее распоряжении. | Yes, apparently our departments are at her disposal. |
Мне нужны отчеты от ваших отделений о работе с дополнительными ординаторами и оборудованием | I want reports on where your departments can use extra residents and equipment. |
О, и мне понадобятся оригиналы дел из обоих полицейских отделений, пришлите их... где мы остановились на ночь? | Oh, and I am gonna need the original case files from both police departments sent to me at, um... where are we staying tonight? |
Операция по пересадке является очень сложной процедурой, больше дюжины специалистов занято в её проведении, а также множество отделений больницы. | Transplant surgery is a very complicated procedure involving more than a dozen specialties and many different departments of the hospital. |
Они будут передаваться по различным отделениям, возможно будут возвращаться сюда время от времени, для одобрения. | They'll go round various departments probably come back here from time to time, |
Мы могли бы наладить сотрудничество между отделениями скорой помощи и хирургии | We can have better cooperation between the E.R. and the surgical departments. |
Мы тут обсуждали создание новой должности, посредника, работающего с другими отделениями, агентствами, внештатными... | We've been discussing creating a new position, a liaison, working with other departments, agencies, outside help... |
Я поговорил со всеми отделениями. | I've talked to all departments. |
Во всех отделениях пациентов готовят к операциям по ночам? | Are pre-op overnight stays typical in all departments? |
Ну да и вот поэтому же в полицейских отделениях по всей стране этот захват использовать перестали. | Right, which is why police departments across the country stopped using it. |
Он молодец, но в некоторых отделениях возникли трудности с проверкой резюме. | He's great, but, uh, some of the departments have had problems with résumés not checking out. |
Большинство скорых принадлежат пожарному отделению. | Most ambulances you see are fire department. |
Вы прошли весь долгий путь к отделению политологии. | You have come all the way down to the political science department. |
И честно говоря, они пожертвовали много денег этому отделению. | And frankly, they've donated a lot of money to the department. |
Как красные кровяные тельца переносят кислород по телу, так эти протоколы переносят информацию по отделению. | The way red corpuscles carry oxygen through the body, paperwork carries information through the department. |
Мы уменьшим расходы каждому отделению, и я буду вынужден парковаться в Такоме, но это сработает. | We got each department to make some cuts, and I'm gonna have to park in Tacoma, but it is going to work. |
- Кроме того вы заведующий очень важным отделением, поэтому ваше мнение здесь очень высоко ценится. | You're also the head of a very important department, so your opinion carries a lot of weight around here. |
- Привет. Ты же зав. отделением. | You're a department head. |
- С каким отделением вас связать? | Give me the police. Sir, which department do you want? |
Ќа самом деле он заведует отделением "икагского госпитал€, а € флорист на пенсии. | He's actually the department manager of the medical-surgical unit at Chicago Memorial and I am a retired florist. |
Вы унаследовали компанию, входящую в топ 500, ту, что разработала революционное сотрудничество с отделением полиции. | You inherited a privately held Fortune 500 company, one with a revolutionary partnership with the police department. |
- в каждом отделении. | - in every department. |
В вашем отделении работает медсестра. | She's a nurse in your department. |
В гинекологическом отделении? | - the gynecologist department? - Mm-hmm. |
В медицинской клинике. В женском отделении. | In a medical clinic, women's department. |
В нашем отделении полный бардак. | This department is broken, |