
If you have questions about the conjugation of отделение or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
(Где хирургическое отделение?
(Where is the surgical department?
- Где отделение неотложной помощи?
- Where's the emergency department? - Through there.
- Нет, того, кто возглавит отделение вместо вас.
No, for a man to take your job atop the department.
-Я набирал добровольцев, развесив плакаты в местной больнице и в психиатрическом отделение Колледжа.
I asked for volunteers by putting up posters in the local hospitals and the university Psychiatry department.
03 — отделение, 07 — номер его палаты.
03 is department 3 and 7 is his cell number.
- Но насколько я могу судить, это могло бы послужить прекрасным примером тому, как наши два отделения сотрудничают, чтобы раскрыть дело.
- But as far as I'm concerned, this was a perfect example of our two departments cooperating to solve a case.
В этих забытых богом местах... крупные землевладельцы контролируют местные отделения полиции,... взимают налоги, и диктуют... собственные законы.
In this third world, forgotten by time... powerful landowners control the local police departments... levy taxes, and make... their own laws.
Ваши же отделения закрываются.
Those departments are shutting down.
Все отделения готовы, и я приказала начать в 06:00 часов.
All departments are standing by and l've given the order to begin at 0600 hours.
Естественно. Видимо, наши отделения в ее распоряжении.
Yes, apparently our departments are at her disposal.
Мне нужны отчеты от ваших отделений о работе с дополнительными ординаторами и оборудованием
I want reports on where your departments can use extra residents and equipment.
О, и мне понадобятся оригиналы дел из обоих полицейских отделений, пришлите их... где мы остановились на ночь?
Oh, and I am gonna need the original case files from both police departments sent to me at, um... where are we staying tonight?
Операция по пересадке является очень сложной процедурой, больше дюжины специалистов занято в её проведении, а также множество отделений больницы.
Transplant surgery is a very complicated procedure involving more than a dozen specialties and many different departments of the hospital.
Они будут передаваться по различным отделениям, возможно будут возвращаться сюда время от времени, для одобрения.
They'll go round various departments probably come back here from time to time,
Мы могли бы наладить сотрудничество между отделениями скорой помощи и хирургии
We can have better cooperation between the E.R. and the surgical departments.
Мы тут обсуждали создание новой должности, посредника, работающего с другими отделениями, агентствами, внештатными...
We've been discussing creating a new position, a liaison, working with other departments, agencies, outside help...
Я поговорил со всеми отделениями.
I've talked to all departments.
Во всех отделениях пациентов готовят к операциям по ночам?
Are pre-op overnight stays typical in all departments?
Ну да и вот поэтому же в полицейских отделениях по всей стране этот захват использовать перестали.
Right, which is why police departments across the country stopped using it.
Он молодец, но в некоторых отделениях возникли трудности с проверкой резюме.
He's great, but, uh, some of the departments have had problems with résumés not checking out.
Большинство скорых принадлежат пожарному отделению.
Most ambulances you see are fire department.
Вы прошли весь долгий путь к отделению политологии.
You have come all the way down to the political science department.
И честно говоря, они пожертвовали много денег этому отделению.
And frankly, they've donated a lot of money to the department.
Как красные кровяные тельца переносят кислород по телу, так эти протоколы переносят информацию по отделению.
The way red corpuscles carry oxygen through the body, paperwork carries information through the department.
Мы уменьшим расходы каждому отделению, и я буду вынужден парковаться в Такоме, но это сработает.
We got each department to make some cuts, and I'm gonna have to park in Tacoma, but it is going to work.
- Кроме того вы заведующий очень важным отделением, поэтому ваше мнение здесь очень высоко ценится.
You're also the head of a very important department, so your opinion carries a lot of weight around here.
- Привет. Ты же зав. отделением.
You're a department head.
- С каким отделением вас связать?
Give me the police. Sir, which department do you want?
Ќа самом деле он заведует отделением "икагского госпитал€, а € флорист на пенсии.
He's actually the department manager of the medical-surgical unit at Chicago Memorial and I am a retired florist.
Вы унаследовали компанию, входящую в топ 500, ту, что разработала революционное сотрудничество с отделением полиции.
You inherited a privately held Fortune 500 company, one with a revolutionary partnership with the police department.
- в каждом отделении.
- in every department.
В вашем отделении работает медсестра.
She's a nurse in your department.
В гинекологическом отделении?
- the gynecologist department? - Mm-hmm.
В медицинской клинике. В женском отделении.
In a medical clinic, women's department.
В нашем отделении полный бардак.
This department is broken,