Гомер, это стоячая овация. | Homer, it's a standing ovation. |
Которые, кстати, услышав бы новость о том, что Майло убили, устроили бы бурную овация, я думаю. | Who, by the way, if they would've announced the news that Milo had been killed, I think there would've been a standing ovation. |
Хочу, чтобы было указано, что была стоячая овация. | No, please, everyone be seated. Let the record show there was a standing ovation. |
Ты получишь все заслуженные овации на утренниках в субботу и в воскресенье в домах ветеранов войны в Лиме, а я на всех вечерних представлениях. | You'll get your well-deserved standing ovations on Saturday matinees and Sunday mornings for the Retired Lima War Veterans, and I'll do all the evening performances. |
Ненадо оваций. | No ovations are necessary. |
Спокойнее, не надо оваций. | No ovations, please. |
95 % присутствовавших, поддерживали бурными овациями его тирады о достоинствах микробов массового поражения и уничтожении человечества. | 95% of those in attendance gave Pianka sustained standing ovations every - time he extolled the virtues of mass culling microbes and man's destruction. |
Все, чего я хочу, хотя бы раз почувствовать себя, как ты... быть на сцене и купаться в овациях так, как привыкла ты делать это. | All I want is, for one moment, to feel like you... be up on that stage and get one of the standing ovations you're so used to getting. |
Суть не в овациях, | It's not ovations that matter, |
"Лиллиан Рот срывает овацию. | "Lillian Roth wins ovation. |
Впервые вижу такую сидячую овацию! | This is the biggest sitting ovation I've ever seen! |
Да, ты заслужил овацию. | Yes, you deserve a standing ovation . |
Но ты заслужил овацию. Приходите ужинать с нами. Нет, Анджелика. | The applause was muted, because a lion commands respect but you deserved an ovation |
Похлопайте же ей, устройте ей овацию. | Make that thing clap That's a standing ovation |