Да, эта новинка - свидание за просмотром гольфа - даст твоему ироничному вечеру научной фантастики сто очков вперед, Джерард. | MARK: Yeah, novelty golf date beats ironic sci-fi fun, Gerard. |
Мы - новинка. | We're a novelty. |
Наверное, новинка получится, ну, что выступать будут священники. | Bit of a novelty, I suppose, what with us being priests. |
Ну, я тогда - ценная новинка. | I have novelty value, then. |
Пока это новинка, но низкое качество скоро даст о себе знать. Мы рекомендуем внести изменения сейчас. Пока ещё не поздно. | This is only a novelty, and the inferior quality will catch up with them, but we're recommending a change right now while it sorts itself out. |
Известие попадает в прессу... и публика, жаждущая острых ощущений и новинок... немедленно очарована. | By now, word has gotten out to the press, and a public thirsting for thrills and novelties is immediately captivated. |
Основана в 1888 британским эмигрантом и поставщиком механических новинок, | Founded in 1888 by British expat and purveyor of mechanical novelties, |
город был заполнен такими новинками после Спартака, принесшего дождь. | the city was filled with such novelties after spartacus brought the rains. |
- Это немного в новинку, если честно. | - It's a bit of a novelty really. |
Дружба с таким человеком как ты для него в новинку. | You're just a novelty to him. |
Нормально... хотя для меня это в новинку. | It's a nice... novelty for me though. |
Постой-ка, "в новинку"? | W-Wait a minute, "a novelty"? |
Этим людям ты в новинку. | You're a novelty to these people. |
В эти времена, электричество было не более чем развлекательной игрушкой-новинкой. | Up to now, electricity had been nothing more than an entertaining novelty toy. |
Внезапно он становится аттракционом, новинкой... уродцом. | Overnight, he has become an attraction, a novelty, a freak. |
Когда это уже не было новинкой и не вызывало смущения в моем городе, | But when it no longer a novelty embarrassed in my city... |
Я "подсаживаю" вас на наркотик "новинка", и вся прелесть в том, что новинкой она остается недолго. | I drug you with novelty. And novelty's advantage is that it doesn't stay new for a while. |
Я врежусь в тебя при попытке познакомиться ближе с этой новинкой. | I'm going to crash into you trying to get a closer look at your novelty item. |