"И вновь потерял нить, полностью." | "And again I lost the thread, the whole thread. |
"Светящаяся нить надежды... | "A luminous thread of hope... |
'Пусть эта нить Бога Брахмы дарует мне знание и мудрость! ' | 'May this thread of Lord Brahma confer upon me knowledge and wisdom' |
'Я начинаю верить, что нас связывает нить света... что протянулась от Милбанка до сюда нить, которая соединяет нас. | 'I'm beginning to believe in the cord of light... that spins from Millbank to here... the thread that connects us. |
- И чистую нить. | - Clean thread, too. |
"Эти нити очарования уже запутались на твоих пальцах" | The threads of endearment are entangled in your fingers |
Видите эти белые нити? | See these white threads? |
Вы, вы - нити. | You, you're the threads. |
Где нити, Тасиа? | Where threads Tasia? |
Если ты хочешь обрести нашу любовь опять, мы бы поручили тебе отслеживать эти шелковые нити... ведущие к семья, находящимся за этими стенами. | So if you are to gain our love again we would have you trace those silken threads back to the families outside these walls. |
"Когда Али-Баба вошел в пещеру, он обнаружил сказочные сокровища, сундуки полные золота и драгоценных камней, десятки роскошных ковров, сотканных из серебряных нитей." | "Ali Baba entered the cave, and discovered great treasures: chests full to bursting of gold and jewels, and dozens of sumptuous carpets woven with silver threads." |
Ведь не секрет, ткань этого города соткана из нитей продажности и подобия чести, но я донесу это сообщение до тех, кто ищет непомерную прибыль от этого проекта - работа честного дня соберет заработную плату честного дня, но жадность не будет допущена. | It is no secret the fabric of this city is woven with threads of venality and honor alike, but I will offer this message to those who would seek exorbitant profit from this project... an honest day's work will garner an honest day's wage, but avarice will not be tolerated. |
Да, но ещё я сказал что надо ткать гобелен своей жизни из многих разных нитей. | Yes, but as I've also said, weave the tapestry of your life with many diverse threads. |
И вы строите этот корабль из нитей, вырабатывающихся в вашем теле, | And you spin out this vessel from the threads in your own body |
И каждый из этих прозрачных нитей, ведет через их семьи к тарантулу из Форли. | And each one of those diaphanous threads go back through their families to the tarantula of Forli: |
Ты поклялся,что ты соединишь наши жизни нитями шёлка и золота. | You swore you would weave our lives together... ..with threads of silk and gold. |
"Я," - сказал жук, - "моей иглой и нитью". | "'I,' said the beetle, 'with my thread and needle.' |
Видишь, пряжа обвивается вокруг одной из нитей основы, затем проходит под соседней нитью, которая разделяет два её конца. | See, the thread is wrapped around only one warp, and then it's passed behind to the adjacent warp, which divides the two ends, right? |
Да, но швы наложены обычной нитью - ни один врач такого бы не сделал. | Yes, but the stitches are ordinary thread-- no doctor did this. |
Место разреза было зашито этой шёлковой нитью, как самодельный шов, и эта нить... | After the incision, the site was sewn up, using this silk-braided thread as a makeshift suture, and this thread... |
Мы есть то, что мы когда-либо говорили, делали и чувствовали всё это сплетено одной нитью которую мы постоянно пересматриваем и вспоминаем. | What we are is the sum of everything we've ever said, done and felt all wrapped up in one unique thread which is constantly being revised and remembered. |