
"Дорогая, я питаю к Вам такую нежность, что не могу видеть Ваше лицо, когда Вы узнаете правду.
My dear... I feel so much tenderness toward you... that I cannot bear to face you when you learn the truth. You were right.
"Я тоже тебя люблю," сказала она и в тех словах была вся нежность целого мира.
"l love you, too," she said and those words contained all the tenderness in the world.
- Меня привлекает нежность.
- I am attracted to the tenderness.
...вся мягкость и нежность, которые...
PENNY: ...and softness and tenderness which...
C) нежность.
C) tenderness?
- Я слушал ее с нежностью на рисовых полях.
-I don't want, let me alone. -With tenderness I would listen in the rice fields of China.
И кстати раз уж мы затронули эту тему, мужская штука не называется его "нежностью"
And by the way while we're at it, a guy's thing is not called his "tenderness".
Но над умершим можно... Ведь лицо рассказчика от этого становится светлее... и нежностью оборачивается тоска...
But over the dead you're allowed because it makes your face brighter and turns your grief into tenderness.
Я не знаю, что делать с моей нежностью.
l don't know what to do with my tenderness.
– Это непостижимо, с какой жестокостью и нежностью другие определяют красоту.
It's unbelievable the violence and tenderness inspired in others by beauty.