"Дорогая, я питаю к Вам такую нежность, что не могу видеть Ваше лицо, когда Вы узнаете правду. | My dear... I feel so much tenderness toward you... that I cannot bear to face you when you learn the truth. You were right. |
"Я тоже тебя люблю," сказала она и в тех словах была вся нежность целого мира. | "l love you, too," she said and those words contained all the tenderness in the world. |
- Меня привлекает нежность. | - I am attracted to the tenderness. |
...вся мягкость и нежность, которые... | PENNY: ...and softness and tenderness which... |
C) нежность. | C) tenderness? |
- Я слушал ее с нежностью на рисовых полях. | -I don't want, let me alone. -With tenderness I would listen in the rice fields of China. |
И кстати раз уж мы затронули эту тему, мужская штука не называется его "нежностью" | And by the way while we're at it, a guy's thing is not called his "tenderness". |
Но над умершим можно... Ведь лицо рассказчика от этого становится светлее... и нежностью оборачивается тоска... | But over the dead you're allowed because it makes your face brighter and turns your grief into tenderness. |
Я не знаю, что делать с моей нежностью. | l don't know what to do with my tenderness. |
– Это непостижимо, с какой жестокостью и нежностью другие определяют красоту. | It's unbelievable the violence and tenderness inspired in others by beauty. |