
ƒжери, они думают, что € их будуща€ невестка, ј у бабушки слабое сердце и если € скажу им правду...
Jerry, they think I'm their future daughter-in-law. And the grandmother, then she's got this heart thing.
А так как я такая клевая невестка, я принесу тебе все, что ты захочешь из торгового автомата, даже крендели, потому что кроме них, там больше ничего нет.
And because I'm such an awesome sister-in-law, I'm gonna get you whatever you want from the vending machine, as long as it's pretzels, because they're out of everything else.
Моя невестка всё замечательно устроила.
My sister-in-law had done a wonderful job... organising everything.
И теперь, когда вы оба уже скомпрометированы, как свидетели, кто сможет доказать, что Бойд Кроудер, пришел тем вечером в дом к своей невестке с какой-то другой целью, а не за кусочком жареной курицы?
And now that you both have been compromised as witnesses, who's to say that Boyd crowder didn't go to his sister-in-law's house that night for anything other than a little fried chicken?
Моя семья не придирается к вещам, но очень придирчива к старшей невестке.
My family is not that picky about things, but picky with the eldest grand daughter-in-law.
На самом деле, я только говорил своей невестке про то, как этот разрезанный пирог, который мы поглощаем, был когда-то одним цельным прекрасным куском... и имел запах.
Actually, I was just telling my daughter-in-law how the one thing that separates the pie we get inside from a nice piece like this one here... is the smell.
Это прилично говорить такое о своей невестке?
Is it ethical to say things like that about your sister-in-law?
Самое забавное - он пропал через неделю после того как избили вашу невестку.
And the funny thing is he disappeared a week after your sister-in-law got clobbered.
Последнее, что вам сейчас нужно, это в вашем возрасте поссориться с сыном и невесткой.
The last thing you need at this stage in your life is to quarrel with your son and daughter-in-law.