"Хапабой"... Там нет никакого намека на настоящее имя Хапабоя, но он раньше работал с Джеем. | "Hapaboy"... there's nothing in here that says what Hapaboy's real name is, but he used to work with Jay. |
# так оставь управление нам # # и это всё настоящее.. # боже, они оба в смирительной рубашке! | # so leave the driving to us # # and it's the real thing... # god, they're both in a straitjacket! |
- В книге все настоящее? | - Everything in the book is real? |
- Выглядит как настоящее. | - This looks like the real thing. |
- Да так, это не настоящее. | Halloween? It's nothing, it's fake. |
"Интерпретатор нашего прошлого, история нашего настоящего, вдохновение нашего будущего". | Something like that. Interpreter of our past, glory of our present, inspiration of our future. |
"Я хочу чего-то настоящего." | "I want something real. |
- И она может что-то сказать твоей бабушке что поможет нам найти настоящего убийцу. | - And she may have said something to your grandmother that could help us find out who really killed her. |
- Фитц, пожалуйста. И, знаешь, возможно, Я и не исполнил - настоящего Джеймса Бонда. | Maybe I couldn't do the "James Bond in midair" thing. |
А разве нельзя сказать, что прошлое есть лишь будущее этого настоящего? | But who's to say the past isn't anything more than the future of this present? |
"Все по-настоящему плохое начинается с самого невинного". | "All things truly wicked start from an innocence." |
"Есть две вещи, к которым мы никогда не бываем по-настоящему готовы: | "there are two things in life For which we are never truly prepared... |
"Это не период, это по-настоящему, я лесбиянка" | And this is not a phase. This is a real thing." You know, "I'm gay." |
"Я умираю в этот самый момент, умираю по-настоящему. | Something like, I'm dying at this very moment. Dying- Actually dying. |
"Назвать каждую вещь свои настоящим именем." | "To call each thing by its right name. |
- А я хочу быть настоящим человеком. | Well, I wanna be the real thing. |
- Что-то не так было с вашим сыном, и вы хотели, чтобы он стал настоящим мужчиной. | - There was something wrong with your son, So you wanted to make him into a real man. |
А у вас есть что-нибудь с настоящим сюжетом? | Do you have anything with an actual narrative? |
Ага, из-за всего что мы печатаем можно попасть в неприятности, это же была твоя идея, а теперь газета стала настоящим хитом. | Yeah, well, everything we publish is messed up, and that was your idea, and now the paper's a huge hit. |
"Всё сказанное на инсценировке суда или дневном судебном шоу может быть использовано в настоящем уголовном деле или вечернем процессуальном шоу, в зависимости от толкования председательствующим судьёй или испольнительным продюссером." | "Anything said in a mock trial or daytime courtroom show can be used in any real criminal proceeding, or prime-time procedural show, subject to the interpretation of the presiding judge, or the executive producer." |
- Она о настоящем чуде техники. - Ага. | - That thing's an engineering marvel. |
А в настоящем я ничего не слышу. | In my present, I hear nothing. |
В моем Хэйвене, настоящем Хэйвене, люди могут делать вещи, сверхъестественные вещи и мы называем их Бедами. | My Haven, the real Haven, people can do things, supernatural things, and we call them troubles. |
В настоящем суфле полно всяких кусочков а это похоже на понос! | You call this slop? Real slop has got chunks of things in it. This is more like gruel! |