- "џ монашка. | - You're a nun. |
- Да, монашка. | - Yes, a nun. |
- Да. Я в нём как будто монашка. | I looked like an ugly nun. |
- Кстати, я не монашка. | - Well, I'm not a nun. |
- Правда, я монашка. | - Really, I am a nun. |
"С воплем ярости обе монашки отскочили от гроба и он упал на землю. | "With a cry of rage, the two nuns recoiled... "...as the coffin fell to the ground |
- Вы верите в то, что монашки должны соблюдать целибат? | - You believe nuns should be celibate? |
- Слышьте, если бы там были такие монашки, то я бы шестой класс всё же окончил, походу. | - I'll tell you, if they had nuns like that, I might have made it past sixth grade. |
- Три монашки. | - Three nuns. |
- Тупые монашки. | -Stupid nuns. |
' - выкрикнула одна из монашек и внезапно она навела пистолет на другую. | "'Who are you? ' Cried out one of the nuns... "...as she suddenly threatened the other with a gun |
Ќаверное, дл€ монахов и монашек с их упор€доченной жизнью его легко достигнуть | Perhaps easy for monks and nuns in their stillness to see this. |
А где монашек хоронят? | Where do they bury you nuns? |
А эту, про двух монашек, помнишь? | You know, remember the two nuns? |
Без сомнения, с вами я в большей безопасности, чем на попечении у безоружных монашек. | Surely I'm safer with you than in the care of unarmed nuns. |
А правда, что монашкам нельзя говорить? Да нет, они говорят. | Is it true they're not allowed to talk, the nuns? |
Если бы всё начать сначала, то лучше бы я каждый день ходила к монашкам за тарелкой супа. | If I get to live again, I'll take a nice bucket and go every day to the nuns for a dish of soup. |
Если бы мы не отдали её монашкам, она бы умерла. | If we did not give her to the nuns, she would have died. |
Сказал, что можно отдать Аннетту и Беттину к монашкам. | He said there would be the possibility for Annetta and Bettina to be picked by the nuns. |
Что же... монашкам никто не запрещал собирать ягоды. | Well... nuns are entitled to pick berries, too, you know. |
- Бери Бобби, мы с Опи займёмся монашками. | You take Bobby. Me and Ope can handle the nuns. |
- Дай-ка угадаю... с монашками? | Let me guess... With nuns? |
- Ты присмотришь за монашками. | –You'll have to look after the nuns. |
Вы живете с монашками? | You live in a convent with nuns? |
Да, вот почему мы все становимся монашками. | Yeah, that's why we all become nuns. |
Ни слова о монашках, монахах, реликвиях... | No mention of nuns, monks, relics... |
Я рассказал шутку о четырёх монашках и святой воде, понимаешь? | I told the joke about the four nuns and the holy water? |
- Да какой судья влепит столько монашке? | But what kind of bastard judge would do that to a nun? |
Вообще-то, я хочу пойти к монашке и признаться ей в любви. | I'm-I'm going to see a nun to tell her that I love her, actually. |
Да что этой монашке делать с деньгами? | What'll that nun gonna do with it? |
Дамы и господа, я хотел бы посвятить эту песню самой очаровательной монашке во всем мире. | Ladies and gentlemen, I'd like to dedicate this one to the most beautiful nun in all of the world. |
Забудь о монашке, ты спал с пациенткой? | Forget nun, you slept with a patient? |
- Ты совратил монашку. | - You slept with a nun. |
- Чтобы спасти монашку и попасть в рай. | I'm getting my way into Heaven by saving a nun. |
- Ястреб втюрился в монашку. | - Know what? Hawk likes a nun. |
А я не получил свою монашку. | I don't get my beautiful nun. |
Брат, ты целовал монашку. | Oh, my God! You were kissing a nun! |
- Как у тебя дела с монашкой? | - How'd it go with the nuns? |
- Почему монашкой? | - Why a nun? |
- Что, зачем мне становиться монашкой? | - What, why am I becoming a nun? |
А давай я буду монашкой? | How about I pretend to be a nun? |
А когда я рассказала тебе про гарнизон, ты сказал, что если бы я не была монашкой, ты бы сказал "адью" и "покедова". | After I told you about the garrison you said if I wasn't a nun, you'd say adios. |