- Истинный монарх дарует благосклонность. | - A true monarch bestows favors. |
Ќо, несомненно, значительно большие шаги на пути централизации власти были предприн€ты самим ѕапой - за€влени€ миру, что он думал, кем он был или кем он хотел бы быть - эдакий монарх вселенского масштаба, держащий на поводке всех правителей земли. | But far and away the most centralising step was taken by the Pope himself when he told the world what he thought he was, or what he'd like to be - a universal monarch reigning over all the rulers of the earth. |
Абсолютная в своей самозащите от Папы ...вот кто истинный абсолютный монарх он правит над умами всех итальянцев. Настоящий король. | Absolute in its self-defence against the Pope who, in actual fact, reigns as an absolute monarch over the minds of all Italians. |
Бабочками: данаида монарх и вице-король, Торрес? | A monarch butterfly and a viceroy, Torres? |
Боже-боже, а монарх-то с характером. | My, my, the monarch's got a temper. |
А дальше мы вместе вторгнемся во Францию и завершим приключения этого распутного монарха, короля Франциска. | And then... together,we shall invade france and bring to an end the adventures of that libertine monarch,king francis. |
Ваше лицедейство... изображает какого-то конкретного монарха? | Lord Rochester, this portrayal of yours... .. would it be based on a particular monarch? |
Возможно, для того, чтобы он не убил монарха. | Maybe so that he doesn't kill your monarch. |
Вы выступаете за людей в противостоянии тирании испорченного монарха, а также... | You are standing up for the people against the tyranny of a decadent monarch, plus... |
Да, уверен, что девчонки будут ложиться штабелями, узнав, что когда меня на скейте тащила собака, я увидел бабочку-монарха и сказал: "Эй, ты же не обитаешь во Флориде"... | Yeah, I'm sure panties will drop when girls find out I was being pulled by my dog on a skateboard, saw a monarch butterfly, and said, "Hey, you're not native to Florida"--crash. |
Как ты смеешь угрожать монарху? | How dare you threaten the monarch? |
Кто властью облечен. Она приличней Венчанному монарху, чем корона... | It becomes the throned monarch better than his crown. |
Она приличней венчанному монарху, чем корона. | It becomes the throned monarch better than his crown. |
скорее даже "монарху отрубят голову с плеч". | It's more like "the monarch gets his head chopped off." |
-Ну так кто будет монархом? | so who's our monarch? |
Вы не знаете о том, что я мечтал сделать Вас богатейшим монархом в мире. | What you do not know is that I hoped to make you the richest monarch on earth. |
Вы станете последним английским монархом. | You'll be England's final monarch. |
Генрих Восьмой, как вы наверняка знаете, был жирнейшим монархом в британской истории. | Henry the Eighth, as I'm sure you're aware, was the fattest monarch in British history. |
Карлом V, на тот день, самым влиятельным монархом в Европе. | Charles V, by far the most powerful monarch in Europe. |
А я не могу позволить принцу с правом на французский трон свободно сбежать и жениться на сильном иностранном монархе, не говоря уже о нашем враге. | And I cannot allow a prince with a claim to the French throne go free and marry a powerful foreign monarch, let alone our enemy. |