
- Пуговчатый мазохист
-Bellied masochist.
- Ты что, мазохист?
- What are you, a masochist?
- Я не мазохист.
- I'm not masochistic.
Вы мазохист.
You are a masochist.
Думаешь, я мазохист.
You think I'm a masochist.
Вот почему необходимо вооружить полицию Мы же не мазохисты
There's a strong case for arming the police. We're not all masochists.
Раз они слушают 365 дней в году, это означает, что они мазохисты.
It just goes to show what masochists people are, they listen 365 days a year.
Эти актеры мазохисты?
Are these actors masochists?
Да, я медиум, когда дело касается мазохистов.
Yeah, I'm a psychic when it comes to masochists.
Сначала миф для мазохистов.
First up, a myth for the masochists.
Это бизнес садистов и мазохистов,
It's a business of sadists and masochists,
Понимаешь, со старым была проблема - большинство обитателей уже стали мазохистами.
Yeah. See, problem with the old place was most of the inmates were masochists already.
Так ты окружен мазохистами?
Because you surround yourself with masochists.
"субьект "Б" показывает все признаки мазохиста полностью зависимого от чувства собственного я"
"subject 'b' shows all the signs of being a masochist, completely dependent for her sense of self."
- Нужно быть мазохистом, чтобы это терпеть.
You'd have to be a masochist to endure that kind of punishment, don't you think?
Будучи безнадежным мазохистом, я, естественно, близкий друг Илая.
Being a devout masochist, it follows that I am Eli's best friend,
Но любой организации экскурсии из 30 третьеклассников является мазохистом наверняка
But anyone organizing a field trip for 30 third-graders is a masochist for sure.
Он оказался мазохистом.
He was a masochist
Рэймонд Расп, знаменитый политик, наконец-то раскрыл свою истинную сущность оказавшись никчёмным мазохистом.
Raymond Raspe, public politician... finally removing his mask... is only a little masochist.