" ее красота превосходит человеческую. | And her beauty superhuman. |
" смейс€, пока есть молодость и красота, пока обещает жизнь радость и счастье. | And laugh, like youth and beauty do when life still promises joy and happiness. |
"W" - это больше, чем просто мода и красота. | "w" is about more than just fashion and beauty. |
"Кайли" на гавайском - это "небесная красота и мудрость" | Kaili is hawaiian for "divine beauty and wisdom." |
"Кармен, классическая красота, элитная спутница, | "Carmen, a classic beauty, is an elite companion, |
Быть во сто раз красивей. И богаче, чтоб высоко подняться в вашем мненье, талантов, красоты, друзей, богатства иметь без счета. | A thousand times more fair, ten thousand times more rich, that only to stand high in your account, I might in virtues, beauties, livings, friends, |
И хотя мои стандарты - нигде около того, где они имели обыкновение быть L couldn " t помещают в те красоты. | And although my standards are nowhere near where they used to be l couldn't put an A on those beauties. |
Она воспевает красоты страны, в которой она была ребенком. Горы и озера, которые она никогда не сможет забыть. | It evokes the beauties of the country she knew as a child, the mountains and the lakes... that she can never forget. |
Так что я хочу вложить в его левую руку как можно больше видов Италии, чтобы если завтра он сфотографирует какое-нибудь поле, что-нибудь безымянное, то в нем содержались бы эти красоты. | Then I would like to put on his left hand as many Italian images as I can so that if tomorrow he takes a picture of a field or something anonymous this will contain those beauties. |
Что придет банда террористов, чтобы забрать все эти красоты. | That a gang of terrorists would come to take away all these beauties. |
Тот, тот, кого Ты лишил красот мира и кто никогда не жаловался. | The one You deprived of the beauties of the world and who never complained |
на части черной карты и взял ее к его музею недолгих, мертвых красот бабочки рассвета плакал, поскольку они облетали вокруг поляны | on a piece of black card and took her to his museum of short-lived, dead beauties the butterflies of the dawn wept as they flew around the glade |
"Аква Нет" о фиксации, и в то же время о красоте. ("Аква Нет" - спрэй для укладки волос) | Aqua net is about hold, but it is also about beauty. |
"В красоте неизменное счастье". | "A thing of beauty is a joy forever." |
"Сокрушаться о прошлой красоте -" | "Regretting your past beauty, |
"Я посвятила всю свою жизнь красоте". | I devoted my life to beauty alone... |
"Я смотрю на свои неуклюжие руки, которые не могут прикоснуться к твоей красоте. | "I look at the awkward hands that cannot touch your beauty. |
"Ѕлагоразумие вашего неблагоразуми€ по отношению к моим разумным доводам до того помрачает мой разум, что € почитаю вполне разумным принести жалобу на вашу красоту". | The reason of the injustice that is made to my reason, weaken so much my reason that I have a reason to complain about your beauty. |
"Будущее принадлежит тем, кто верит в красоту своей мечты". | "The future belongs to those who believe in the beauty of their dreams." |
"Госпожа Раскин недавно позировала Джону Милле из Братства прерафаэлитов, в чьи основные принципы входит подмечать необычайную красоту в обыденном. | "Mrs Ruskin has recently been modelling for John Millais, a member of the Pre-Raphaelite Brotherhood "who have a philosophy which entails "capturing the extraordinary beauty in the everyday. |
"Нельзя всегда видеть красоту там, где её нет". | "You shouldn't always go seeing the beauty where there's none!" |
"Раскрывает красоту нашей души" | § Reveals the beauty of our soul § |
"Девушке, как ты, нужен мужчина, чтобы восторгаться твоей красотой всю жизнь. | A girl like you needs a man that will look at her beauty all her life. |
"Наслаждайся силой и красотой молодости" Фильм "Большой Кахуна" | "Enjoy the power and beauty of your youth". |
"Небо такое высокое и голубое, как будто Бог захотел поразить всех красотой своего творения." | "The sky so far and blue, as if God wanted to bedazzle us with the beauty of his creation." |
"Она идет, сверкая красотой подобно ночи" | She walks in beauty, like the night. |
"Прочти заклятье - станешь той, чьей восхищалась красотой". | An infallible spell to make you she, the beauty you've always wanted to be. |