"етырЄхлистный клевер, спр€танный на клеверном поле. | A four-leaf clover hidden in a cloverfield. |
- Кроличья лапка, четырехлистный клевер- вот это на удачу. | Rabbit feet, four-leaf clovers-- those are good luck. |
- Надо съесть клевер с листиками. | - Should've had a four-leaf clover. |
- Четырехлистный клевер. | Four-leaf clover. |
..но зачем ей жестяной клевер. | But I didn't think she'd want a tin clover. No. |
И ты всё равно ничего не ешь кроме четырёхлистного клевера, так что... спасибо. | And you're not supposed to eat anything but four-leaf clovers anyways, so... Thanks. |
Из маргариток и клевера. | I am drinking pretty daisies and four-leaf clovers. |
Мужик, у нас много клевера на лужайке. | Man, we got a large number of clovers on our lawn. |
У меня есть примета насчет четырёхлистного клевера. | I have this superstition thing about four-leaf clovers. |
хороший стрелок в нашем деле гораздо важнее четырехлистного клевера. | A good gunfighter doesn't depend on four-leaf clovers. And I think I... |
Миссис Костюмчик попросила меня убедиться, что вы едите что-то что не является зелеными клеверами и фиолетовыми подковками. | Mrs. Suit asked me to make sure you eat something not made out of green clovers and purple horseshoes. |
Я собираюсь для тебя сделать магическую ванну. с горой пены и восточными пряностями и голубыми бриллиантами, зелеными клеверами... | I am going to make you a magical bath with a lot of bubbles and eastern spices and blue diamonds, green clovers... |
Джозефу Смиту с его писаниями или даже простому четырехлистному клеверу. | Joseph Smith uncovering his tablets, or to a simple four-leaf clover. |
Он всё ещё кролик? - Да, к сожалению. - Бедняжка, надо бы принести ему клеверу. | We must pick him some clover. |
Девочку с клевером, фермера со стогом, а теперь я и тебя съем. | A girl and her clover, a farmer and his hay... and now l'm going to eat you too! Chomp! |
Если не верите, подотрите зад четырехлистным клевером. | You don't believe that, wipe your ass with a four-leaf clover. |
Несколько месяцев она была прикована к постели. Не помогали ни горчичники, ни маятник, ни отвар с четырёхлистным клевером. | She was bedridden for months, despite mustard compresses... pendulums and four-leaf clover infusions. |
Он был смешан с трехлистным клевером. | It was laced with the Trifolium species of clover. |
Теперь вы проплываете мимо поля с клевером. | Now you're going by a field of clover. |
Думаю, я бы вспомнила о четырехлистном клевере. | I think I'd remember finding a four-leaf clover. |
Они тоже сидят в клевере. | They're rolling in clover, too. |
ѕерекати мен€ в клевере уложи мен€ и сделай это снова | # Roll me over in the clover # Roll me over, lay me down and do it again |
ѕерекатити мен€ в клевере. | # Roll me over in the clover |