"Black Pike" заберет вашу гору и снесет ее вершину а клан Бенеттов не получит при этом ничего. | Black Pike will take your mountain and blow the top off of it, and the Bennett clan will get nothing. |
- Весь клан Флэнеганов. - Это тяжело, да? | The whole Flanagan clan. |
- Добро пожаловать в клан. | Welcome to the clan. |
- Оставить клан? | Leave the clan? ! Yes. |
- Просто передаю объявление войны - весь клан Ли. | Just passing it on... ..a declaration of war - the whole Lee clan. |
-Все кланы знают, что Кен нарушил клятву. | - All clans know that Ken broke his vows. |
Ведь Сабатин - один из немногих, кто преследовал кланы поэтому его убрали. | Because Sabatin is one of the few people pursuing the clans which is why they took him out. |
Да Юй впервые объединил кланы Жёлтой реки, потому что только сплотившись под единой властью они могли решить эту проблему. | Da Yu had united the clans of the Yellow River for the first time because only by coming together, under a single authority, could they solve this problem. |
Даже если бы они захотели, другие кланы... | Even if they wanted, the other clans... |
Дугал сражается за Маккиннонов, Макферсонов, Чисхолмов, Камеронов, за все кланы, за Шотландию! | Dougal fights for the MacKinnons, the MacPhersons, the Chisholms, the Camerons, all of the clans, all of Scotland. |
А сколько вообще там кланов? | How many clans are there again? |
Бойцы четырёх кланов поедут в Исибэ без Идзо Окады. | The four clans will raid Ishibe without Okada Izo. |
В сезон разлива реки предполагалось, что они примут на себя всю мощь разрушительного течения, усмирив его, что в свою очередь подразумевало колоссальный объём работ а также не дюжинного таланта в дипломатии, ибо для успеха этого предприятия надлежало убедить сотни враждующих кланов | During the flood season, they would divert the full force of the river and reduce its destructive flow, but that meant a colossal work of engineering... ..and a huge diplomatic challenge - because in order to succeed, he'd have to convince hundreds of rival clans to set aside centuries of hostility. |
В сущности, Каллоден был концом кланов и горского образа жизни. | In effect, Culloden marked the end of the clans, and the end of the highlander way of life. |
Вождь Дахдо, вожди всех остальных кланов уже согласились У нас уже и план готов | Chief Dahdo... the chiefs of the other clans have all agreed to join us and everything is ready now. |
Ведь сколько этим кланам? Не меньше тысячи лет. | I mean, I figure these clans are like, what, a thousand years old? |
Другая группа пойдет вместе со мной в клан Гунгу, чтобы примкнуть к остальным кланам | The other team follows me to Gungu Clan to meet up with other clans. |
И позволите кланам говорить, не боясь? | And let the clans say I cancelled out of fear? |
К кланам наездников равнины. | To the horse clans of the plain |
Мы можем или присоединиться к Императору и его юго-западным кланам или рухнуть вместе с Токугавой! | We can either join the Emperor and his southwestern clans or be destroyed with the Tokugawas! |
Ведь всё еще существует вражда между кланами. | There's still much animosity between the clans. |
Вражда разгоралась между кланами, и я спешил ковать всё больше оружия. | War raged between the clans, and that meant pressure on me to make more weapons. |
Вы достали меня со своими кланами! | You're begining to annoy me with your stories of clans! |
Гражданская война между нашими кланами бушует уже 7 лет. | This civil war between our clans has been raging for seven years. |
Забыть о мелких обидах между кланами и объеденить их. | To stop the petty grievances with each other and unite the clans. |
В кланах от одной до четырех семей, они управляют большими полудикими стадами оленей. Традиции передаются из поколения в поколение на протяжении тысячи лет. | In clans of four to six families, they drive a large, half-wild herd of reindeer handed down through the generations over thousands of years. |
"Ничего не вижу, ничего не слышу" - вот лучшая стратегия для клана. | See nothing, hear nothing. That's the best course for the clan. |
"Самурай Хаджиме из клана Сацума был приговорён совершить харакири — ритуальное самоубийство, потому что он ограбил и изрубил на части английского офицера на дороге в Токайдо в 1865 году периода Эдо". | "Samurai Hajime of the Satsuma-clan was condemned to commit seppuku, a ritual suicide, because he had robbed and chopped to pieces an English officer on the road to Tokaido in the year 1865, the Edo era." |
- Банковского клана? | From the banking clan? |
- Дэвид из клана Гарри-Извини? | David, of the Harry-sorry clan? |
- Ты из его клана. | - You're from his clan. |
- Передавай мои наилучшие пожелания клану Рейберн, хорошо? | - Give my best to that Rayburn clan, okay? |
...что может навредить нашему клану,.. ...нужно действовать очень осторожно. Так выживают небольшие кланы, подобные нашему. | If this is serious enough to jeopardize the safety of our clan, we must move very carefully. |
Возможно, это своего рода секреты, которые есть у каждой женщины, которая не представляет никакой угрозы ни мне, ни Леоху, или клану МакКензи. | Now, maybe they're the kind of secrets that every woman has, which pose no threat to me, to Leoch, or to clan Mackenzie. |
Если один дух убивает другого духа, его клан должен клану убитого сто верблюдов | If one skinny kills another his clan owes the dead guy's clan a hundred camels. |
К тамошнему клану Якудзы принадлежит Сайто. | That's where Saito's Yakuza clan came from. |
- В пустыне, вместе с кланом одного из наших бойцов. | - The desert, with the clan of one of our fighters. |
300 лет, моя семья была кланом наблюдателей. | 300 years, my family has been a clan of watchers. |
Билл поддержал своих японских подчиненных и единомышленницу морально и материально ...в ее грандиозно размахнутой борьбе с кланом якудза за власть над преступным миром Токио. | Shakespearean-in-magnitude power struggle with the other yakuza clans over who would rule vice in the city of Tokyo. |
Вдруг обнаружится связь между Джейд и Митио Сайто, или кланом Идзуми из Японии. | See if there's a link between Jade and Michio Saito or the Izumi clan from Japan. |
Давай объединим силы с кланом Чин. | Let's join forces with the Jin clan. |
(Мы делимся едой в клане) | We share food in our clan |
В клане Келли мы считаем, что развод, без обид, это для слабаков. | In the Kelly clan, we believe that divorce, no offense, is for pussies. |
В клане нас называли "три посмешища". | Our clansmen dubbed us "The Three Stooges". |
В клане неприятности? | It seems there's unrest in the clan. |
В нашем клане лидер несет рукоять меча, а его старший сын и наследник - клинок. Так как мы верим, что величайшее оружие против зла - это связь меж... | In our clan, the leader carries the hilt, his eldest heir, the blade, for we believe man's greatest weapon against evil is the bond bet... |