Ваша еда - это сплошной китч. Как плохая шутка. | You should've spent less on the kitsch, and more on the kitch-en. |
Конечно, китч, но тут мило. | They're kitschy, but nice. |
Ретро китч. | "Retro-kitsch factor". |
Такой китч. | It's very kitschy. |
Это китч. | It's kitsch. |
В царстве китча... ты был бы монстром. | In the kingdom of kitsch... you would be a monster. |
Деннис Эндикотт Третий, разведчик комиссионных магазинов и бруклинский гений китча. | Dennis Endicott The Third, thrift shop scout and Brooklyn's crazy kitsch genius. |
Ты - полная противоположность китча. | You are the complete opposite of kitsch. |
Ты перешла от сентиментальности к китчу. | You crossed over from sentimentality to kitsch. |
На вашем шедевре бесконечность Кинов, которые делают его бесконечным китчем. | Your masterpiece has an infinity of Keanes, which makes it an infinity of kitsch. |
Она действительно смущает, на первый взгляд она может показаться почти китчем, но в этих образцах есть чистота, безукоризненно отвечающая классическим принципам, равно как и смелое сочетание с яркими чертами стиля модерн, что всё вместе полностью отвергает первоначально ложное впечатление. | Is a little confusing. I mean, to someone with a smidgen of taste, this work might border on kitsch. But there's a purity to the classical influences. |