Буду страшно признателен, если выделите для них особый караул, сэр. | I'd be damn grateful if you could put on a special guard for him, sir. |
В Москве вас будут встречать как героя: почетный караул, кортеж. | In Moscow, you will receive a hero's welcome... an honor guard, a motorcade. |
В караул. | You're on guard duty! |
Две группы, по двое, несут караул на дюнах. Туда, с пулеметами. | Groups of two, place one guard on the dunes with machine guns. |
Если повезет - попадешь в караул, простоишь на посту три часа. | If you're lucky, you stay in the perimeter, then you pull a three-hour guard shift. |
Обойди караулы и посты. | Go get the guards. |
-Смена караула. | - Changing of the guards. |
...Шах Реза Пехлеви прошёл сквозь строй почётного караула берлинской полиции. | The Shah inspected an honour-guard of the Berlin Police. |
В Бакенгбемском дворце смена караула. | They're changing the guard at Buckingham Palace. |
Ваш брат имеет право на приличные похороны с присутвием родственников, и, думаю, он заслужил почетного караула. | Your brother is entitled to a proper funeral. He deserves an honor guard. |
Внимание, группе почётного караула, прибыть в отсек правого борта. | Attention, honor guard detail, report to starboard hangar bay. |
– Просто считайте меня почётным караулом. | Just think of me as your honor guard. |
- Я пока постою на карауле. | I do. - I'll stand guard now. |
А кто будет в карауле? | What about standing guard? |
В карауле? | Standing guard? |
Все время льет дождь, а я неправильно выбрал ВУС, поэтому стою в карауле по 10 часов за ночь. | "The rain never stops. And since I chose the wrong MOS, I keep pulling guard duty 10 hours a night." |
Как в карауле? | Have you had quiet guard? |