" повесьте завтра утром, чтобы казнь увидела вс€ деревн€. | Hang them in the morning so the whole village can witness their execution. |
"Есть новости, сэр?" - Они не закончили казнь. | "Any developments?" They haven't uploaded the execution. |
"гуманная казнь", "безболезненная казнь" | '"humane execution, painless execution," |
- Бродус пойдет на все, скажет все, что угодно, что бы приостановить казнь. | Brodus will do anything, say anything to stay his execution. |
- Его казнь завтра. - Точно. | - His execution is tomorrow. |
"Несвоевременное освобождение и возвращение их домой ...приведет... приведет к казни американских граждан" | "Failure to release them and return them home "will re... will result in the executions of American citizens." |
- Будем снимать публичные казни? | -You can do public executions? |
- Долой смертные казни! | - No more executions! DAVID: |
-А те два случая... это явные казни на почве наркоманских разборок. | -And those two are definitely... straight-up drug executions. |
А казни лорда Грея, лорда Лайла, сэра Джона Невилла и лорда Дакра ...были приведены в исполнение в соответствии с пожеланиями Вашего Величества. | And the executions of Lords Grey and Lisle, of Sir John Neville and Lord Dacres have all been carried out in accordance with Your Majesty's wishes. |
- Какова статистика смертных казней и президентских помилований? | - What are the stats on executions? - '63 was the last execution. |
Больше никаких казней в прямом эфире. | No more televised executions. |
Больше никаких несправедливых штрафов и казней. | There will be no more unjust fines or executions. |
В прошлом году здесь прошла половина смертных казней страны, 50% в одном штате. | Last year, you accounted for fully half of the nation's executions, 50% from one state. |
Здесь не будет массовых казней. | So, there will be no summary executions here. |
Среди членов RLF только Като и Миедзава противились казням Хаики и Микаямы. | Among the RLF, only Kato and Maezawa opposed the executions of Haiki and Mukaiyama. |
Что я надзирал за всеми казнями? | That i supervised all the executions? |
- Да, но согласно клятве Гиппократа, сертифицированные медсестры и врачи не допускаются к участию в казнях. | - Yes, but due to the Hippocratic oath, trained nurses and doctors are not allowed to participate in executions. |
Ее необыкновенное сходство с рабыней, которая позировала Эжену Делакруа, позволило нашему постановщику использовать ее в нескольких сценках, в казнях и пытках, так или иначе связанных с трагической судьбой Градивы, о чем, как вы знаете, | Her clear likeness to the young white slave who posed for Delacroix inspired our writer to use her in a few tableaux, executions or preliminary torture, more or less connected to her tragic end, of which exist, as you know, |
Использовался более чем в 50 казнях между 1951 и 1970. | Used in over 50 executions between 1951 and 1970. |
Итак, что все думают об этих... публичных казнях? | So, how does everybody feel about the, public executions? |
Кодзима всегда сожалела о том, что принимала участие в казнях Хаики и Микаямы. | She had always regretted participating in the executions of Haiki and Mukaiyama. |
"Предупреждение перед казнью". | The last warning before execution. |
- Да, последняя сигарета перед казнью. | - Right, last cigarette before execution. |
- Перед казнью? | I'd have to send you the last notice before the execution. |
Без обид, но это, в общем, будет публичной казнью. | No offense, but it's basically going to be a public execution. |
Вы - окружной прокурор и наносите мне личный визит, чтобы допросить меня по делу более, чем десятилетней давности, закончившееся казнью, за которую вы боролись. | You are the district attorney and you make a personal visit to question me about a case that's over a decade old, a case that ended in an execution you fought for. |