"Опоссум" звучит как будто он ирландец или что-то типа того. | "Opossum" makes it sound like he's Irish or something. |
Любой ирландец тебе скажет, что когда вещи начинают взрываться, лучше всего во что бы то ни было избегать полиции. | As any Irishman will tell you when things start exploding, it's best to avoid the police at all costs. |
У тебя на всё есть ответ, да, ирландец? | You have an answer for everything, haven't you, Irish? |
Это поймёт любой ирландец. | Something every Irishman would understand. |
Я ведь ирландец. Я буду всю жизнь терпеть, даже если это неправильно. | I'll deal with something being wrong for the rest of my life. |
Когда дела с ирландцами пойдут гладко, я сделаю все возможное, чтобы снять с Мансона все обвинения. | When things are running smoothly with the Irish, I'll do my best to get Munson clear of all the charges. |
Когда дела с ирландцами пойдут гладко, я сделаю всё возможное, чтобы снать с Мэнсона все обвинения. | When things are running smoothly with the Irish, I'll do my best to get Munson clear of all the charges. |
Ты таки не шутил, когда сказал, что с ирландцами дела плохи. | I mean, you weren't kidding about things getting messy with the Irish. |
Если есть что-то, что я могу сделать, чтобы держать этого сердитого ирландца подальше от твоей задницы, дай мне знать. | Anything I can do to keep that Irish off your ass, let me know. |
Что бы жестокое не случилось в районе, они сразу берут ирландца. | Anything violent happens in the neighborhood, they haul in an Irish guy. |
Я уже говорил тебе, Маркус, что дела с Лином касались ирландца и моего человека. | JAX: I already told you, Marcus, the thing with Lin was about the Irish and my guy. |
Если что-нибудь произойдёт со мной, Джерри, или с другим заключённым-ирландцем... дом 54 по Хэлси-роад взлетит на воздух... вместе с вашей семьёй. | If anything happens to me or Gerry... or any other Irish prisoner... we'll have 54 Halsley Road blown to smithereens... with your family in it. |