Блаженно-счастливый идеализм остался в прошлом. | Blissfully happy idealism belong to the past. |
В какой-то мере тебе хочется поощрить его идеализм | On some level, you have to admire his idealism. |
Ваш идеализм вдохновляет, моя дорогая, но безнадежно наивен. | Your idealism is inspiring, my dear, but hopelessly naive. |
Его идеализм начала 60х годов в отношении личной жизни и работы, поубавился. | The early 1960s idealism of his work and his personal life have waned somewhat. |
Его теория непрактична, и идеализм ведет к зависти. | His theory is impractical, idealism leads to jealousy |
А в каждом ученом есть определенная доля идеализма. | And in every scientist there's a certain amount of idealism. |
В этот послевоенный период, после ужаса и разрухи Второй мировой войны, было ощущение идеализма среди некоторых, а возможно, многих дизайнеров. | ln that postwar period, after the horror and the cataclysm of the Second World War, there's a real feeling of idealism among some designers, many perhaps, across the world, certainly in Europe, that design is part of that need to rebuild, to reconstruct, |
Время идеализма и героического духа. | A time of idealism and heroic spirit. |
И что проку от твоего идеализма? | What's with this idealism? |
Меня тянет к тебе, Ричард, из-за твоего идеализма. | What draws me to you, Richard, is your idealism. |
Ну, тогда я аплодирую вашему идеализму И говорю, придерживайся своей морали как можно дольше | Well, then I applaud your idealism and say you stand by your morals for as long as you can. |
Я помню, что он сказал вчера и аплодирую его идеализму. | I know what he said last night. I applaud his idealism. |
Вам-то что помешало, отсутствие хороших манер? Слушай, я восхищен твоим идеализмом, но чувствую, что ты еще попросишь пощады перед тем, как эту доску подвесят. | Look, I admire your idealism, but my guess is that you will be crying uncle before that board ever goes up. |
И окончательно порвали с идеализмом и Фейербаха. | helped Marx and Engels define historical materialism and make a permanent break with Feuerbach's idealism. |
С вашим идеализмом, я думаю, вам понравится быть хранительницей своего рода зверинца для тварей, у которых на свободе нет шансов. | With all your idealism I think you could enjoy being the guardian for a kind of menagerie of creatures who have no chance in the wild. |
Я был наповал сражен идеализмом владелицы театра - прокуренной пухлой немки по имени Герта. | I was completely swept up in the idealism of the theatre owner-- a pipe-smoking cream puff of a German named Gerta. |
Я знаю, это удар для любой женщины, тем более для вас, с вашей молодостью и идеализмом. | I know this is a shock for anyone. Even greater for someone with your youth and idealism, but... |
"Если говорить об идеализме..." | "Speaking of idealism..." |
- Я знаю. Я так и думал, что Джонатан надеется преодолеть барьеры Лишь на собственном слепом идеализме | i know. l fully expected jonathan to barrel his way through the campaign fueled by blind idealism, but i was hoping you'd be more savvy. |
А что плохого в идеализме? | What's wrong with idealism? |
Все держалось на истинном идеализме, ради свержения Гитлера. | It took real idealism to defeat Hitler. _ |
Мы зарекались о тех, которые основаны на идеализме. | We swore off the ones based on idealism. |