"Спасибо. Ваша заявка принята". | "Thank you for your application, which we have accepted." |
Ваша заявка была одобрена. Правда? | Your application has been approved. |
Ваша заявка на шелк навряд ли провалится. | Your silk application is unlikely to fail. |
Ваша заявка утверждена. С испытательным сроком, естественно. | Your application has been approved, but this is strictly on a trial basis, you understand. |
*Персонаж из "Улицы сезам"* Так, пожалуйста, внимание, эти заявки надо заполнить за две недели. | All right, everybody, these applications are due in two weeks. |
- И заявки на аренду. | And rental applications. |
- О, да, заявки. | Oh, yeah, applications. |
Большинство просто присылают свои заявки. | Oh. Most people just mail their applications in. |
В течение недели перед закрытием ресторана я буду принимать заявки. | I'll be accepting a week's applications and before the restaurant closes for the week. |
10000 заявок в месяц. | 10,000 applications a month. |
Больше никаких заявок. | No more applications! |
Больше того: он заморозил право подачи новых заявок. И теперь многие вынуждены пастись на вольных хлебах. | It's worse than that, actually: he froze eligibility by disallowing new applications, which put all kinda folks out on the street. |
В министерстве ничего не регистрировалось, записей о налогах нет, заявок на патент нет. | There's nothing registered with the Secretary of State, no federal tax records, no patent applications filed. |
В этом году заявок на прием в группу поддержки больше чем когда-либо. | Here are more cheerleader applications this year than ever before. |
С этими заявками о приёме на работу даже поспать некогда. В среднем 40 заявок, уже рука отваливается. | With all these job applications I have no time to sleep 40 requests in average, my hand is tired |
- Вся золотая молодежь подпишется на работу с ежегодником, ради галочки в своих заявках в колледж и не будет делать абсолютно ничего. | All the popular kids would sign up for yearbook for their college applications and then they would do absolutely nothing. |
- В вашей заявке говорилось только о девяти. | - Your application said you had nine kids. |
- Я вижу, что в вашей заявке... | I see on your application here... |
- Я соврал в заявке. | - What? I lied on my application. |
Ам, ладно, я просто хотела познакомится с вами, ребята, узнать что-то, чего не было в заявке, так что... | Um, well, I just want to get to know you guys, find out stuff that wasn't in the application, so... |
В заявке я соврал.. | Wait. - I lied on my application. |
- Именно. - Нормы доказательственного права здесь несправедливы и неправильны. Что же по этому поводу скажет комитет, который будет рассматривать твою заявку на шелк? | {\cHFFFFFF}Exactly.{\cHFFFF00} The rules of evidence {\cHFFFFFF}{\cHFFFF00} are unjust and wrong.{\cHFFFFFF} So... {\cHFFFFFF}{\cHFFFF00} So what do the panel who {\cHFFFFFF}{\cHFFFF00} are looking at your {\cHFFFFFF}{\cHFFFF00} Silk application make of that? {\cHFFFFFF}{\cHFFFF00} "but there is one whole part {\cHFFFFFF}{\cHFFFF00} of the criminal justice system |
- Нет, и не получу, потому что Фиггинс добавил в мою заявку запись о моём отстранении от занятий. | - You didn't get one? - No, and I'm not going to, because Figgins put an addendum to my application talking about my suspension. |
- Ну, не совсем прослушивание, я только подала заявку на прослушивание, которое может привести к стажировке. | - Well, it's... it's not so much an audition as it is an application for an audition that could lead to an apprenticeship. |
- Ну, я должен был присмотреть за ребенком Криса и Элисон, - но мне срочно нужно подписывать заявку на получение кредита. | Well, I was meant to be babysitting for Chris and Alison, but I've got this urgent loan application I've got to fill out. |
- Я звоню, чтобы уведомить вас, что мы приняли вашу заявку. | - I'm calling to let you know that we have accepted your application. |
В соответствии с патентной заявкой | According to his patent application, |
Вот видишь, что случилось бы, если бы ты не сказала мне об этом, и я отослал бы этот вариант с заявкой в Tisch? | What would've happened if you didn't tell me this and I sent the wrong one with my Tisch application? |
Но не с вашей последней заявкой на "шелк", не так ли? | Not with your last silk application, you weren't. |
Он занимается тестами для поступления в коледж, а еще этой заявкой на стипендию за высокие оценки, из-за которой все так переживают. | He's just dealing with the S.A.T.s and the A.C.T.s and that merit scholarship application everyone's so stressed about. |
После того, как ты мне помог с заявкой в Пенн Стейт? | After all your help on my Penn State application? |