Заповедь [zapovedʹ] noun declension

Russian
29 examples

Conjugation of заповедь

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
заповеди
zapovedi
commandments
заповедей
zapovedej
(of) commandments
заповедям
zapovedjam
(to) commandments
заповеди
zapovedi
commandments
заповедями
zapovedjami
(by) commandments
заповедях
zapovedjah
(in/at) commandments
Singular
заповедь
zapoved'
commandment
заповеди
zapovedi
(of) commandment
заповеди
zapovedi
(to) commandment
заповедь
zapoved'
commandment
заповедью
zapoved'ju
(by) commandment
заповеди
zapovedi
(in/at) commandment

Examples of заповедь

Example in RussianTranslation in English
"Чти отца своего" - это третья заповедь.It's the third commandment.
- "Заповеди Эда". И самая первая заповедь гласила: никаких шалостей под моей крышей.And the number one commandment was no shenanigans under my roof.
- Отныне добавляю новую заповедь:I now issue a new commandment,
А как же десятая заповедь? "Не возжелай жены ближнего своего"?And the tenth commandment? "Thou shalt not covet your neighbour's wife"?
Веселится это великая заповедь.It's a commandment to be joyous!
"соблюдайте заповеди Господа, Бога вашего..." "которые я вам заповедую.""that ye keep the commandments of the Lord, your God...
- Да, понимаете, потоп прокаженные, заповеди и все такое.-Yes, you know, the flood and the lepers and the commandments and all that.
- Мои заповеди?- My commandments?
А когда ты научишься соблюдать заповеди...Once you commit to keeping the commandments...
А что если заповеди ложные?What if the commandments are wrong?
"Десять заповедей надо было продолбить не на камне, а на наших жопах"."The commandments should have been carved on our asses."
А "Святость жизни" можно трактовать как ещё одну из заповедей - не убий.And the Sanctity of Life could also be translated as one of the other commandments - thou shall not kill.
Алан, в Торе 613 заповедей.Alain, there are 613 commandments in the Torah.
Бог дал им несколько заповедей.God had given them some commandments.
Да пусть пишет хоть для десяти заповедейI don't care if she wrote for the 10 commandments.
"Живи благочестиво, живи правильно, следуй этим заповедям и ты..."All he says is, "Live just, live right, follow these commandments and you'll be--"
Всё, что нам надо делать - следовать ангельским заповедям.All we have to do is follow the angels' commandments.
Материя подчиняется заповедям, не упоминаемым в Библии.Matter obeyed commandments we could discover laws the Bible hadn't mentioned.
Просто быть лучше и следовать этим заповедям.Just be nicer and follow those commandments.
Следуйте моим десяти заповедям.Follow my ten commandments.
"Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь вселенной, освятивший нас Своими заповедями, и благоволивший нам, и давший нам в наследие, по любви и благосклонности, святую Субботу Свою в память о Сотворении мира, —- Amen. "Blessed are You, Lord our God, King of the universe, "who has sanctified us with His commandments,
Благословен Ты, Боже, Господь вселенной, освятивший нас своими заповедями и освятивший совершать это омовение.Blessed art Thou, O God, the Lord the universe, who has blessed us his commandments, and has blessed perform this ablution.
Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь Вселенной, освятивший нас своими заповедями и повелевший нам зажигать свечи субботы.Blessed are you, Lord, our God, King of the universe, who sanctifies us with his commandments and commands us to light the Sabbath candles.
Благословен ты, Господь, Бог наш, владыка Вселенной, освятивший нас своими заповедями и давший нам повеление об омовении рук.Blessed art thou, Lord our God, the lord of the universe, has sanctified us with His commandments and gave us the commandment of the washing of hands,
Благословен ты, Господь, Владыка мироздания, благословивший нас своими заповедями, запретивший нам обрученных и разрешивший нам жен наших посредством хупы и кидушин.Blessed art thou, Lord, Lord of the universe, who has blessed us with His commandments, forbade us to fiancés and allowed us through our wives and Chuppah kidushin,
Ты знаешь, что говорится в заповедях?You know what you were saying about the commandments?
Это было в 10 заповедях.It's in the 10 commandments.
Я не думал ни о Боге, ни о заповедях, ни об обетах.I didn't think about God, nor the commandments, nor the votes.
Каждый политик испытывает сложности с 11-ой заповедью.Every politician struggles with the 11th commandment.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

исповедь
confession
отповедь
answer

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'commandment':

None found.
Learning languages?