Желание [želanije] noun declension

Russian
45 examples

Conjugation of желание

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
желания
zhelanija
wishes
желаний
zhelanij
(of) wishes
желаниям
zhelanijam
(to) wishes
желания
zhelanija
wishes
желаниями
zhelanijami
(by) wishes
желаниях
zhelanijah
(in/at) wishes
Singular
желание
zhelanie
wish
желания
zhelanija
(of) wish
желанию
zhelaniju
(to) wish
желание
zhelanie
wish
желанием
zhelaniem
(by) wish
желании
zhelanii
(in/at) wish

Examples of желание

Example in RussianTranslation in English
"Ваше желание - мой приказ"."Your wish is my command."
"Ваше желание - мой приказ.""Your wish is my command."
"Дорогая Лулу, теперь твоя очередь исполнить моё желание."'Dear Lulu, now it's your turn... 'to make my wish come true.'
"Если бы джин исполнил одно твоё желание, то какое?""If a genii granted you one wish, what would it be?"
"Загадай желание, зажги свечу и смотри как твои "Сладкие 16" День Рождения желания исполняются.""Make a wish light a candle and watch your Sweet 16 birthday wishes come true."
"Загадай желание, зажги свечу и смотри как твои "Сладкие 16" День Рождения желания исполняются.""Make a wish light a candle and watch your Sweet 16 birthday wishes come true."
"Опустите вашу мечту в маленькие желания, затем превратите их в желанные действия.""Break your dream down into smaller wishes, then break those down into wish-able actions."
"У тебя еще два желания. Торопись. ""You have two wishes left.
"Это отменит все выполненные ею желания, оставив её вновь бессильной. ""it should reverse all wishes she has granted, rendering her powerless again." You see?
'Мы исполним все ваши желания? ''We'll satisfy all your wishes?
"...новых желаний."...full of new wishes.
- Бесконечное множество желаний.- An infinite number of wishes.
- Сколько у нас осталось желаний?- How many wishes do we have left?
- Ты сейчас так думаешь. но я прожил множество жизней, и ни разу не видел, чтобы человек отказался от желаний.- You say that now, but I've lived countless lifetimes and no one has ever not made their wishes.
- Я хочу тысячу желаний.- I wish for 1,000 wishes.
А разве в тайне тебе не приятно, что я забочусь о тебе даже вопреки твоим желаниям?Well, aren't you secretly touched that I cared enough to disobey your wishes?
В конечном счете, у вас есть приказ, а что до меня, я бы и не помыслил противиться желаниям Центрального Командования.After all, you have your orders, and as for me, well... I wouldn't dream of opposing the wishes of the Central Command.
Вы думаете что... You're thinking that он не отвечал полностью... ...he did not respond fully желаниям и надеждам Американского народа.You're thinking that he did not respond fully to the desires and wishes of the American people.
Да, именно так и было, Левон, однако исходя из уважения к желаниям Линли, я всего лишь ждал подходящего момента.Yeah, see, that is exactly what I said, Lavon, but out of deference to Lynly's wishes, I was... I was just waiting for the right time.
Ева была создана из ребра Адама, чтобы повиноваться его желаниям.Eve was made from Adam's rib to obey his wishes.
- Может быть, будет так, как хочешь ты, но Боги часто пренебрегают желаниями простых смертных.- and be a king. - It may be as you wish, but the gods often betray the wishes of mortal men.
А что с нашими желаниями?- And what of our wishes?
Ваши преосвященства, в соответствии с постановлениями и правилами этого суда и желаниями его величества, формально прошу вас вынести решение.- Eminences,in accordance with the rules and laws of this tribunal and the wishes of his majesty, I ask you officially to deliver your judgment.
Внезапно они делают то, что сами хотят, не считаясь с желаниями своих отцов.Suddenly, they do what they want, regardless of their father's wishes.
Вы хотите пренебречь желаниями самого Великого Нагуса?Now... are you going to defy the wishes of the Grand Nagus himself?
Будь осторожна в своих желаниях.Be careful on your wishes.
И ещё раз о желаниях.Again with the wishes.
История о мужчине и трех желаниях.This is a story about a man and three wishes.
Не отказывайте ему в его желаниях.Do not deny him what he wishes.
Потому что в моих тайных желаниях, о которых я ничего не знаю, я украл у нее ребенка, которого она любила.Because of my secret wishes - which I know nothing about - I have robbed her of the child she loved.
"Я заявляю, что мистер Альфред Кралик уволился по собственному желанию" ."I wish to state that Mr. Alfred Kralik leaves my employ of his own accord.
HR 1022 позволил бы новому Генеральному прокурору Эрику Холдеру диктаторскую власть запрещать любое оружие по его желанию.HR1022 would allow the new Attorney General Eric Holder the dictatorial power to ban any gun he wishes at will.
А, видите ли, я думаю, что здесь этическая составляющая уважения к последнему желанию человека перевешивает законную составляющую.You see, I would have thought that the ethical implications Of not respecting a man's last wish, Would outweigh the legal implications.
Возможно, это будет не то будущее, которые мы представляли, но мы сможем изменить его по нашему желанию.This may not be the future we envisioned, but it will be ours to fashion as we wish.
Всё покорно желанию твоему.Everything is as you wish it.
"Голова Бастиана опустошалась с каждым желанием.""Bastian's head emptied with every wish.
"Друзья" - было её любимым сериалом, и её последним желанием было поехать с Джои в Диснейлэнд.Friends was her favourite show and her one last wish was she wanted Joey to take her to Disneyland.
"Это всегда было моим желанием превратить мой тело в смертоносную пулю, которая застучит в дверь небес с черепами зионистов."It was always my wish to turn my body into deadly shrapnel to knock on the door of heaven with the skulls of Zionists.
- Вы будете работать со мной, потому что это было предсмертным желанием вашей сестры.- You'll work with me 'cause it was your sister's dying wish.
- Излечение Энджела было последним желанием Дженни.- Curing Angel was Jenny's last wish.
¬ своЄм последнем желании он хотел, чтобы его пепел смешали с бетоном дл€ нового стадиона.And his last wish was to have his ashes poured into the concrete of the new stadium.
А как получилось, что ты не сказал мне о своем желании умереть?- You didn't tell me you have a death wish.
В конце концов, дело было в идеологии и желании создать свой язык для будущего государства.I think that at the end of the day there was a lot of ideology for, and the wish to, have a language for the future state.
В своем последнем желании Джон Хэммонд ничего не упомянул о доходах.John Hammond entrusted me with his dying wish... and not once did he mention profits.
До этого момента слухи о моем желании умереть были слишком преувеличены.Up until that moment, the rumors of my death wish had been greatly exaggerated.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'wish':

None found.
Learning languages?