
If you have questions about the conjugation of допуск or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
'орошо, € немного разочарован, но тем не менее, полный допуск и доступ в ÷"¬? Ёто должно быть здорово.
Ok, I'm a little disappointed, but still, full security clearance and an all access pass to the SGC?
- Выключи. - Тут также ссылка на все почтовые ящики, связанные с этим адресом, и допуск к истории поиска каждого компьютера.
There's also a link to all e-mail accounts associated with this address and access to each computer search history.
А у тебя есть допуск ко всей этой ерунде?
Hey, you authorized to access any of this stuff?
Агент Симмонс, у вас есть допуск к этой панели?
Agent Simmons, do you have authorization to access that panel?
Все работники с 5 уровнем допуска имели допуск к биометрическому протоколу слежения.
All employees with level 5 clearance had access to the biometric tracking protocol.
Агент Гиббс, это совещание требует допуска секретности, которого у вас нет.
Agent Gibbs, this meeting requires access beyond your need to know.
Боюсь, моего уровня допуска здесь недостаточно.
That's as far as my access goes, I'm afraid.
В том числе допуска к досье "Голубая Книга"?
And your ability to access these Blue Book files?
Все работники с 5 уровнем допуска имели допуск к биометрическому протоколу слежения.
All employees with level 5 clearance had access to the biometric tracking protocol.
Доступ могли получить все, у кого общая форма допуска.
Anyone with basic security clearance could have access.
Натан Платт - один из наших системных техников с особым допуском.
Nathan Platt was one of ours-- tailored access operations technician.
Некоторые психиатры верят, что изменение состояния может быть допуском к травматическим воспоминаниям.
- Yes. There are those psychiatrists who believe that altered states could be used to access traumatic memories.
Сотрудников с допуском к данным, контакты, методы... разглашение информации могло пойти откуда угодно... малейшая ошибка со стороны любого из них.
Employees with access, communications, tradecraft... compromise could have come from anywhere... a tiny mistake from any of them.
Только кто-то с допуском мог сделать это.
Only someone with prior accesscould have done it.
Туда можно попасть лишь на лифте с ограниченным допуском.
It's only accessible through a restricted access elevator.