Господь приложил свою длань целебную! | The Lord has delivered his healing hand! |
Да будут женщины подданными мужей своих как Бога, ибо муж есть длань и... | Let women be subject to their husbands as to the lord, for the husband is the hand... |
Женщина, которую мы спасли... она вела собственный бизнес, а затем божья длань скинула на нее винт вертолёта. | The woman we saved... she was minding her own business, and then the hand of God dropped a helicopter rotor on her. |
И матери тому лишь улыбнутся: Детей их пощадила длань войны; | That mothers shall but smile when they behold their children, quarter'd with the hands of war; |
И я прошу Господа направить его длань в делах важных. Аминь! Аминь! | And I ask the good Lord to guide his hand... in his important good works. |
МессИя наших дней, у символа которого пресмыкаются простые смертные. Бог, вырывающий решения из цепких дланей судьбы. | A modern-day messiah whose symbol is worshiped by the mere mortals at his feet, a God who rips decisions out of the hands of fate. |
Даже доктора, люди науки, соглашаются, что судьба его давно лежит не в их руках, а дланях Господа. | Even the doctors, men of science, agree that his fate rests in God's hands, not theirs. |
- " скоро, вс€ ваша суета и беспокойность, и сметение... ѕросто исчезнут под заботливой дланью оррака. | And soon all of your turmoil... and unrest and confusion will vanish under the soft hand of Korrok. |
И мужественной дланью Джона Гонта, | And by the buried hand of warlike Gaunt, |
Когда я на первом этаже своего дома, в гостиной увидел упавшее дерево, оно показалось мне протянутой вниз... Божественной дланью. | When I came downstairs in my home and I saw that tree in my living room, it reached down for me like a divine hand. |