Cooljugator Logo Get a Russian Tutor

декрет

Need help with декрет or Russian nouns? Get a professional tutor! Find a tutor →
Wanna learn by yourself instead? Study with our courses! Get a full course →

Declension of декрет

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
декреты
декретов
декретам
декреты
декретами
декретах
Singular
декрет
декрета
декрету
декрет
декретом
декрете
Practice these conjugations with a Russian tutor - first lesson 50% off!

If you have questions about the conjugation of декрет or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.

Examples of декрет

"Королевский декрет:

"Royal decree:

Боюсь, это платье скоро мне не пригодится. Как и декрет о разделении.

I'm afraid the gown will soon be of no use, nor will the decree of division.

Во время Московского пожара он подписал декрет о создании Комеди Франсез.

During the burning of Moscow, he signed the decree establishing the Comédie-Française.

Всех, кому дорог мир, я хочу заверить, что этот декрет принят ради вашей защиты.

I want to assure all those of you who love peace, ...that this decree is for your protection.

Гражданин Председатель! Я принес последний декрет Конвента!

I have here the Convention's latest decree.

- Эти декреты освободят нас от последних пережитков Британского империализма: упразднение английского языка как официального, и запрет левостороннего движения.

And with these decrees, we free ourselves from the last vestiges of British imperialist rule and demotion of English as an official language, and an immediate ban of driving on the left-hand side of the road.

Венеции декреты не надежны.

There is no force in the decrees of Venice.

Повестки в суд, декреты, указы, гарантии, родословные.

Summonses, decrees, edicts, warrants, patents of nobility.

У меня тут парочка декретов созрела.

I got a couple presidential decrees to make! I got a couple presidential decrees to make!

Со всеми его указами и декретами.

With all its writs and decrees and...

Нужно добиться, и немедленно, утверждения такого декрета.

We must move quickly to get this decree.

Требуете декрета о разделении, едете так далеко, чтобы убедиться в существовании наследника.

Forcing the decree of division. Traveling all this way to find the proof of Erik's heir.

Согласно декрету Конвента, я лишаю права присутствия на суде обвиняемого Дантона!

In obedience to the decree, I order defendant Danton removed from the court.

По некоторым причинам природа установила декретом это как число который позволяет сильной силе и электромагнитной силе уравновешивать друг друга отлично.

For some reason, nature has decreed this as the number that allows the strong force and the electromagnetic force to balance each other perfectly.

О каком декрете ты говоришь?

What decree?

Further details about this page

LOCATION