(прим. - снайперская винтовка Дягилева) зайдём во дворик наш... | We'll enter this courtyard... |
Внутренний дворик! | All Right! A courtyard! |
Господа, дворик ваш. | - Gentlemen, the courtyard is yours. |
Дениз-герой решил пойти на внутренний дворик чтобы доказать, какой он смелый. | Deniz the hero decided to go to the courtyard in order to prove how brave he is. |
И вот в первую неделю, где-то год назад, спускаюсь я в первый раз во дворик. | And my first week in the building about a year ago, I went down to the courtyard for the first time, |
По поводу нового ландшафта внутреннего дворика... мы выбираем живую изгородь. | The new landscaping for courtyard...we're choosing hedges. |
Бригада строителей сделала ужасное открытие этим утром во внутреннем дворике пентхауса Колина Свини, резиденции, проданной после исчезновения его жены. | A construction crew made the grisly discovery this morning in the courtyard of Colin Sweeney's penthouse apartment, a residency sold after the disappearance of his wife. |
Во внутреннем дворике. | Um, out in the courtyard. |
Вход в драконье логово в маленьком дворике около Ватикана. | The entrance to the dragons' lair is in a little courtyard off the Vatican. |
Вы... вы уверены, что во внутреннем дворике сможет разместиться сотня гостей плюс СМИ? | A-are you sure the courtyard can hold a hundred guests plus media? |
Да, или здесь, на этом роскошном кожаном диване, или за чашкой кофе во дворике... как настоящая кинозвезда. | Either right here on this fabulous leather couch... or I'll take them with a coffee into the courtyard... like a regular movie star. |