
(прим. - снайперская винтовка Дягилева) зайдём во дворик наш...
We'll enter this courtyard...
Внутренний дворик!
All Right! A courtyard!
Господа, дворик ваш.
- Gentlemen, the courtyard is yours.
Дениз-герой решил пойти на внутренний дворик чтобы доказать, какой он смелый.
Deniz the hero decided to go to the courtyard in order to prove how brave he is.
И вот в первую неделю, где-то год назад, спускаюсь я в первый раз во дворик.
And my first week in the building about a year ago, I went down to the courtyard for the first time,
По поводу нового ландшафта внутреннего дворика... мы выбираем живую изгородь.
The new landscaping for courtyard...we're choosing hedges.
Бригада строителей сделала ужасное открытие этим утром во внутреннем дворике пентхауса Колина Свини, резиденции, проданной после исчезновения его жены.
A construction crew made the grisly discovery this morning in the courtyard of Colin Sweeney's penthouse apartment, a residency sold after the disappearance of his wife.
Во внутреннем дворике.
Um, out in the courtyard.
Вход в драконье логово в маленьком дворике около Ватикана.
The entrance to the dragons' lair is in a little courtyard off the Vatican.
Вы... вы уверены, что во внутреннем дворике сможет разместиться сотня гостей плюс СМИ?
A-are you sure the courtyard can hold a hundred guests plus media?
Да, или здесь, на этом роскошном кожаном диване, или за чашкой кофе во дворике... как настоящая кинозвезда.
Either right here on this fabulous leather couch... or I'll take them with a coffee into the courtyard... like a regular movie star.