Дворец [dvorec] noun declension

Russian
50 examples

Conjugation of дворец

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
дворцы
dvortsy
palaces
дворцов
dvortsov
(of) palaces
дворцам
dvortsam
(to) palaces
дворцы
dvortsy
palaces
дворцами
dvortsami
(by) palaces
дворцах
dvortsah
(in/at) palaces
Singular
дворец
dvorets
palace
дворца
dvortsa
(of) palace
дворцу
dvortsu
(to) palace
дворец
dvorets
palace
дворцом
dvortsom
(by) palace
дворце
dvortse
(in/at) palace

Examples of дворец

Example in RussianTranslation in English
" "Этот дворец и Изумрудный город построил я," - задумчиво произнёс волшебник."'I built that palace, and the Emerald City too,' remarked the wizard in a thoughtful tone.
" это дворец корол€ ариан "еодориха.And it's the palace of the Arian King, Theodoric.
"...стоит дворец морского царя" .lies the palace of the Sea King.
"В один из дней всё вдруг изчезло: и дворец, и Принцесса и Лампа""One day everything vanished - the palace, Dinarzade and the Lamp"
"Глубоко, глубоко в море,.." "...где вода чиста, как прозрачный хрусталь,.." "...стоит дворец морского царя" ."Deep, deep beneath the sea... where the water is clear as the purest glass, there lies the palace of the Sea King.
А кроме того, он будет намного просторнее и роскошнее, чем все дворцы, которые ты когда-либо виделBut it will be bigger and more luxurious than all other palaces.
А однако же я был чертовски богат, пока не решился продать мои дворцы, озера, охотничьи угодья, чтобы помочь вдовам моих бывших солдат. Превосходно!And I used to be like this, before I sold my palaces, my lakes my hunting grounds to help the widows of my old comrades in arms.
Вам известно, чем занималась его семья до того, как построить эти кино-дворцы?You know what his family did before they built those movie palaces?
Возможно, ей теперь стоит прошерстить ваши дворцы?Must she now comb through your palaces?
Вот так, подобно призракам без плоти, Когда-нибудь растают, словно дым, И тучами увенчанные горы , И горделивые дворцы и храмы , И даже весь - о да!And, like the baseless fabric of this vision, the cloud-capp'd towers, the gorgeous palaces, the solemn temples, the great globe itself, yea, all which it inherit, shall dissolve,
А я вам рассказывал, как наложил кучу в одном из дворцов Саддама?Hey, did I tell you about the time I took a dump in one of Saddam's palaces?
Без дворцов, слуг и муэдзинов, призывающих на молитву.No palaces or servants or calls to prayer.
Вы живёте в одном из дворцов Саддама?Are you living in one of Saddam's many palaces?
Вы заставили меня выполнять грязную работу, вымогать деньги из горожан для постройки и обустройства ваших тупых дворцов и садов! А теперь хотите просто выгнать меня? !You forced me to do the dirty work of extorting your citizens for your dumb palaces and gardens and now you simply want to kick me out?
Джованни вернулся в родную Италию, где вместо невероятных дворцов он все строит и строит заборы.Giovanni has gone back to his native Italy. Instead of building marble palaces, he'll go on forever building fences.
... Война дворцам! ...War to the palaces!
Война дворцам! ...War to the palaces!
Война дворцам!War to the palaces!
Вы вторгаетесь в мою страну под фальшивым предлогом, вы позволяете нашему Национальному музею и нашим дворцам быть разграбленными, вы бомбите наши деревни, чтобы убивать наших женщин и детей, и вы называете меня террористом?You invade my country under false pretenses, you allow our National Museum and our palaces to be plundered, you bomb our villages to kill our women and children, and you call me a terrorist? !
Поэтому я бы воспользовалась своей хитростью (и твоей), чтобы перехитрить тех, кто откачивает деньги и воду от хижин к дворцам.So, I would use my wit-and yours... to outwit those who divert funds-and water... from poorhouses to palaces.
" когда французы пришли вз€ть наш 'аной, наш √уэ и другие города с дерев€нными дворцами, наши порты, полные бамбука, наши джонки,And when French came to take our Hanoi, our Hua Hin, our cities of wooden palaces, our ports full of bamboo, our reed ships, our rice and fish markets.
Если бы делать было так же легко, как знать, что надо делать, то часовни стали бы храмами, а бедные хижины - царскими дворцами.If doing were as easy as knowing what were good to do, chapels had been churches, and poor men's cottages princes' palaces.
Запомни,не имеет значения сколькими странами ты руководишь, или сколькими дворцами владеешь, власть - всегда скоротечнаRemember, no matter how many countries you rule, or palaces you own, power is always fleeting.
Или наши вклады сгорели вместе с вашими дворцами?Or have those funds gone up in flames with your palaces?
Но он никогда бы не мог подумать, что величайший дар ассирийской эпохи человечеству не имел ничего общего с его тактикой устрашения или сверкающими дворцами.But he could never have dreamed that the great gift of the Assyrian age to humanity had nothing to do with his terror tactics or his glittering palaces.
"... Драконы в их прекрасных дворцах."Dragons in their pleasant palaces.
В их величественных дворцах короли и императоры полагали что, чтобы считаться великим, надо завоёвывать, жечь и порабощать.From their grand palaces, kings and emperors assumed that to be great was to conquer, burn and enslave.
Её знаки отличия и эмблемы следует установить во всех дворцах, ...взамен прежних, и отныне с ней во всем должны ...обращаться как с королевой Англии.Her badges and emblems are to be set up in all palaces, replacing all others, and henceforth she is in all ways to be treated as the Queen of England.
Люди больше не хотят жить во дворцах, даже если могут себе это позволить.People don't want vast palaces any more, even if they can afford them.
Мы может и не живем во дворцах, но это не значит, что у нас нет гордости или хороших манер.We may not live in palaces, but that doesn't mean we don't have pride or manners.
"Боюсь - и потому с тобой останусь, и никогда из черного дворца Я больше не уйду.- ERIN: - I still will stay with thee and never, from this palace of dim night, depart again.
'редерика отправила вас умирать ради дворца.Frederica sent you to die for the palace's shake.
(Даниил) Но память Царей бывает, коротка, и12месяцевспустя когдаЦарьшел по крыше царского дворцаDANIEL: But the memory of kings is often short, and 12 months later when the king was walking on the roof of the royal palace of Babylon-- of Babylon--
- Вон из моего дворца.Out of my palace!
- Вы думаете, что вы собираетесь спать дворца, в комнате принца?Did you think you were going to sleep at the palace?
"Брожу без цели по дворцу""Without a plan I run in the palace..."
- Это раб принадлежит дворцу.This is the palace's slave.
Видимо, она действительно глубоко задумалась, потому что несколько раз утратила контроль над собой, так что я получил возможность обозреть до середины ее бёдра, которые вели к золотому дворцу в Гималаях.She was really deep in thought... because she left herself unguarded a few times, and I got to see halfway up her thighs... that led to the golden palace of the Himalayas.
Вперёд! Вперёд, к президентскому дворцу!Forward to the President's palace, forward.
Всем подразделениям к дворцу.All units to the palace.
Весь этот город был дворцом царя Миноса из Крита! Но как?This whole city was the palace of King Minos of Crete.
Вместе с тобой, остров кажется дворцомWith you, the island is like a palace.
Дом Жюстин кажется заброшенным дворцом.Justine's residency is like a deserted palace.
Если не достаточно толпы ноющих рядом с дворцом о Короле, то плачущих и вопящих по всему дому о Лотте.If it is not the crowds outside the palace weeping for the King, it's the wailing and grizzling all over the house for Lotte.
За дворцом имеется источник.The creek behind the palace.
"В давние времена, в роскошном дворце, на глубине самого синего океана, жил морской король с его пятью дочерьми, прекрасными русалками.Once upon a time, in a splendid palace on the bed of the bluest ocean, lived the Sea King with his five daughters, beautiful mermaids,
"В ее блестящем стеклянном дворце, когда неясен свет,"In her glittering glass palace, "When the light's obscure,
"Динарзаде должна быть во дворце!""Dinarzade must be in the palace"
"Знайте, что в этот же день через две недели во дворце состоится королевский бал."Know, "on this day, two weeks hence, "there shall be held, at the palace,
"Посейдон, брат Зевса, морской бог, жил в подводном дворце..."Poseidon, Zeus' brother, and god of the sea, dwelled in an underwater palace where he bred..."

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

дворик
courtyard
дворня
domestic servants
творец
creator

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'palace':

None found.
Learning languages?