" долина и гора, и степь и пустын€. | "The valley and the mountain, the savanna and the desert, |
""Холм это или гора?" | ls it a hill ? ls it a mountain ? |
"...да, если это не гора, тогда Ансон может с таким же успехом передвинуть границы на своей карте... "...и причислить всех нас к Англии, не дай-то бог". | Well, if this isn't a mountain, then Anson might just as well redraw the border... and put us all in England, God forbid. |
"Єрна€ гора. | To the black mountain. |
"Бледная гора"? | to pale mountain? |
", закрыва€ глаза, видела снежные горы на горизонте и белые снежинки, что опускались мне на лицо, в неверо€тной светлой тишине. | And when I closed my eyes, I saw snow mountains on the horizon, Weire flakes, which sank on my face, , in a large, bright silence. |
"...и горы двинулись в бездну вод... | "...though the mountains shake in the heart of the sea... |
"...и что именно эти горы отражали наступление захватчиков. | These mountains have defeated every invader. |
"...пусть сотрясаются и грохочут горы". | "...though the mountains tremble with its tumult." |
"А горы меня оценят?" | "The mountains will appreciate me?" |
"Возьми сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь... и пойди в землю Мория и там принеси его... во всесожжение на одной из гор. | "Take thy son Isaac, whom thou lovest... "and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt offering... upon one of the mountains which I will tell thee of. " |
"Ганнибал пришёл прямо с гор..." | he's coming 'round the mountains when he comes. |
"Пришёл с гор..." "Пришёл прямо с гор?" "Прямо с гор, когда пришёл..." | he's coming 'round the mountains, coming 'round the mountains, coming 'round the mountains when he comes. |
(исполняется песня "Песня о погибшем брате") "Мы дети гор" | We're the children of the mountains |
*Есть достаточно гор* *и склонов, чтобы взбираться вверх.* | ♪ There are mountains ♪ ♪ And hillsides enough to climb ♪ |
"от всей этой беготни по горам. " | "from running around the mountains like this. " |
'Я не умею петь.' 'Я не умею лазить по горам.' | 'l can't sing.' 'l can't climb up mountains.' |
- Теперь уже не лазаешь по горам? | - Now you don't climb mountains anymore? |
Ќу, он много говорит о том, как надо ходить по горам, как удрать от ÷–"... | Well, um, he talks a lot about the mountains having to move, avoiding the CIA... |
Более подходящую для путешествия по горам. | It's just something more suitable for journeying across the mountains. Perhaps you could do me the courtesy of turning your backs |
"Да, Уэльс был создан горами. | Yes, the Welsh were created by mountains. |
"Там снаружи мир света, с высокими горами, огромными морями, холмистыми полями, прекрасными цветущими садами, небом, полным звёзд, | "Outside there's a world of light, with high mountains, great seas, undulating plains, beautiful gardens in blossom, brooks, a sky full of stars and a blazing sun... |
- Ага. Ты напуган, вертолётом, горами и этим домом. Всё же суперклёвое. | You're freaked out, by the helicopter and the mountains and the house, because it's all so super-cool. |
- Поднялись, сели, потряслись над горами. | Up, down, bumpy over the mountains. Isn't that always the way? |
3а теми горами находится граница между Албанией и Македонией. | Behind those mountains lies the Skopje-Albanian border. |
"В горах безумия", | "At the mountains of madness," |
"В горах держись подальше от женщин". | "While in the mountains, keep away from women |
(Мы охотимся в горах) | We go hunting in the mountains |
*"В горах, мам". | "In the mountains, Mama." |
- "десь. - ¬ горах? | - In the mountains? |
"Его мир находится в святой горе". | "His foundation lie in the holy mountain." |
"Если Магомет не идет к горе..." | "If Mohammed won't go to the mountain..." |
"И принеси его в жертву "на горе, которую я укажу тебе." | Man: "And offer him there as a sacrifice on a mountain that I will show you." |
"Ибо истинно говорю вам: если вы будете иметь веру с горчичное зерно, и скажете горе сей: "перейди отсюда туда", и она перейдет; и ничего не будет невозможного для вас". | "Truly I tell you, if you have faith the size of a mustard seed," "You will say to this mountain, 'Move from here to there'." "The mountain will move, and nothing will be impossible for you." |
"Как ты очутился на моей волшебной горе?" | "How dare you come to my magic mountain?" |
"Black Pike" заберет вашу гору и снесет ее вершину а клан Бенеттов не получит при этом ничего. | Black Pike will take your mountain and blow the top off of it, and the Bennett clan will get nothing. |
"И да приведут меня в Твою священную гору..." | "Let them bring me to your holy mountain |
"И когда будете ехать на север от Кардифа... "...посмотрите на первый большой холм — "...не просто холм — а гору! | And as you drive north from Cardiff, look for the first big hill-- not just a hill, but a mountain-- and the children of the people who built it. |
"На гору поднялся я, высоко над облаками" | ♪ I walked up on a mountain in the middle of the sky ♪ |
"Наше селение было почти уничтожено, и теперь они забирали и нашу гору... "...и нашу уэльскую сущность". | Our village had been ruined, and now they were takin' our mountain... and our Welshness. |
"И когда они спустились, им только оставалось объявить... "...что Флинен Гароу был на самом деле горой — одна тысяча и два фута [т. е. 305,4 метра]... "...и что они обручились, и что скоро будет их свадьба. | And when they descended, it was to announce... that Ffynnon Garw was indeed a mountain-- of 1,002 feet-- and that they were engaged to be married. |
"верен. ƒрепано за этой горой. | I'm sure. Drepano is behind that mountain. |
* Если бы жизнь была горой – ты бы, ты бы не упала? * | ♪ If life is like a mountain, did you, did you not fall? |
- За горой есть деревня. | - There's a courtyard behind the mountain. |
- Это сразу за горой. | -It's right over the mountain. |