"Истинный героизм на удивление сдержан и лишён драматизма. | Reid: "True heroism is remarkably sober. Very undramatic. |
Агент Уолкер, не смотря на ваш героизм, вы намеренно не подчинились нескольким приказам. | Agent Walker, despite your heroism, you have directly disobeyed several orders. |
Бессмысленный героизм. | Pointless heroism. |
Благодарим за твой героизм, Земной робот. | Thank you for your heroism, Earth Robot. |
В моём новом мире нужен менее банальный героизм. | My new world demands less obvious heroism. |
В знак признания его героизма, он был награжден Департаментом полиции Сиэтла медалью за мужество. | In recognition of his heroism, he has been awarded the Seattle Police Department Medal of Honor. |
В знак признания твоего героизма... и с искренней благодарностью от граждан Плезантвиля... имею честь вручить тебе специальную награду... | In honor and in recognition of your heroism... and with great appreciation from the citizens of Pleasantville... |
Даже несмотря на то, что ты наслаждаешься её мучениями, ты все равно назовешь это актом героизма? | Forgive me. So you would call this an act of heroism, even as you bask in her torment? |
Джимми, это был альтруистический акт героизма, чтобы ты мог весело провести время в музее плюшевых мишек. | Jimmy, it was a selfless act of heroism so you could enjoy your time at the teddy bear museum. |
За выдающиеся проявления героизма или добровольный риск собственной безопасностью. | For exceptional acts of heroism or voluntary risk of personal safety. |
- Катастрофа была предотвращена благодаря героизму бездомного человека, который остался неизвестным. | - Disaster was averted by the heroism Of a homeless man Who remains unidentified. |
Думаю, они все были тронуты его героизмом. | I think they were all rather touched by his heroism. |
Нам нужно попрощаться с этим местом с героизмом и драмой. | We need to say good-bye to this place with some heroism and some drama. |
Уверен, что говорю от лица всей комиссии, говоря о восхищении героизмом, проявленном вами и детективом Хартом. | I believe I speak for the board when I commend you on the heroism displayed by you and Detective Hart. |
Авдеевич мне читает морали о фронте, о героизме, а сам трус! | Avdeyich lectures me about the war and heroism, but he himself is a coward! |
Вы помешаны на героизме. | You're hooked on heroism. |
Думаю, истории о моем романтичном героизме слегка преувеличены. | I think the tales of my romantic heroism may have been slightly exaggerated. |
Или это такое расплывчатое представление о героизме? | Or is it some vague notion of heroism? |
Любому ясно, что Габриэль не из тех, кто любит подробно останавливаться на своем героизме. | Anyone can see that Gabriel isn't the kind of man who likes to dwell on his own heroism. |