Get a Russian Tutor
" Я хочу посмотреть на восход солнца на пляже у Эр
"I want to watch the sun rise on Ayre Beach."
"Жизнь- это замечательный восход"
"Life is a great sunrise."
"Лови запахи и наблюдай восход солнца.
"Smell the scents and watch the sunrise.
*Или на прекрасный восход солнца*
♪ Or a beautiful sunrise ♪
[Месяц спустя] Иногда нужно преодолеть тяжелейшую вершину, чтобы увидеть самый красивый восход.
Sometimes you have to make the hardest climb to see the most beautiful sunrise.
Я видел закаты и восходы солнца, но не твое прекрасное лицо."
I have seen sunsets and sunrises, but nothing of your beautiful face."
"Джесси то", "Джесси это", и вот так от восхода до заката.
It was "Jesse this" and "Jesse that" and "Jesse this" from sunrise to sunset.
"Пока мы не встретимся снова", или, "До следующего восхода"?
"Till we meet again" or, "Till the next sunrise"?
- До восхода луны.
- The moonrise.
- Мы должны найти его до восхода солнца.
- We must find him before sunrise.
- Но почему до восхода солнца?
- Why before sunrise?
Вы будите свободны к следующему восходу луны.
You'll be free by the next moonrise.
Если к восходу солнца ты не принесешь десять золотых, то можешь проститься со своей головой!
Bring them to me by tomorrow's sunrise, or tomorrow morning you may say goodbye to your head.
И если мы достанем голову сегодня вечером, она будет готова к восходу солнца.
And if we harvest a head tonight, she'll be ready by sunrise.
Ко второму восходу солнца заклинание станет вечным, если ты не запомнишь эти слова.
By the second sunrise, your spell will be permanent, unless you remember these words.
Но главное, что я должен быть "все системы готовы" к восходу солнца.
But the upside is, I will be all systems go come sunrise.
"Наблюдай за восходом солнца хотя бы раз в день".
"Watch a sunrise at least once a day."
- Перед восходом солнца.
- Before sunrise.
- перед восходом луны.
- I need Vex before moonrise.
А мистер Рэндолф предоставит корабли, реквизированные Королевской Короной, которые готовы отплыть на Тортугу завтра утром с восходом солнца.
And Mr. Randolph will supply the ships... by requisition from the King's Crown... ready to sail for Tortuga tomorrow morning at sunrise.
Вы когда-нибудь любовались восходом с вершины горы Фудзи, доктор Тайлер?
Have you ever seen the sunrise from the top of mount Fuji, Dr. Tyler?
"Закат на восходе.
"Sunrise sets.
"На восходе солнца, В капельках росы..."
Who can take the sunrise Sprinkle it with dew
"ы должен быть там, на восходе солнца.
You ought to be there about sunrise.
- Примерно, на восходе.
- Around sunrise.
- на пляже на восходе солнца.
- on a beach at sunrise.