
"Вот вихрь пришёл с севера... и сияние было от него.
"Behold, a whirlwind came out of the north, and a brightness was about it."
-Джерри, это был вихрь.
-Jerry, it was a whirlwind.
В первые дни был такой вихрь, на меня обрушилось столько информации.
The, uh, first few days were such a whirlwind that there was so much information being spit at me.
Вот вихрь пришёл с севера, и сияние было вокруг него.
"Behold, a whirlwind came out of the north, and a brightness was about it."
Гиббс, вихрь дня!
Gibbs, whirlwind of a day!
Электромагнитные вихри на поверхности спутника делают практически невыполнимой задачу по установлению местонахождения источника сигнала, капитан.
The electromagnetic whirlwinds on the moon's surface make it virtually impossible to locate the source of the signal, Captain.
Его всего лишь подняло вихрем воздуха.
It was only caught by a whirlwind.
Ты была просто вихрем!
What a whirlwind you have been on.
Как, на вихре подняться в Царство небесное
Like going to heaven in a whirlwind.