Cooljugator Logo Get a Language Tutor

величество

Need help with величество or Russian nouns? Practice with a Language tutor for personalized feedback. Find a tutor →
Wanna learn by yourself instead? Study with our courses! Get a full course →

Declension of величество

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
величества
величеств
величествам
величества
величествами
величествах
Singular
величество
величества
величеству
величество
величеством
величестве
Practice these conjugations with a Language tutor!

If you have questions about the conjugation of величество or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.

Examples of величество

! О ваше величество, леди Амальтея - моя племянница...

Oh, your majesty, the Lady Amalthea is my niece -

"Ваше величество", хватит! Я едва не умер.

No not "yes,your majesty. " I almost died!

"Его величество, король Эрасмус"

His royal majesty "Erasmus, the randomly bias"

- Благодарите его величество, я только выполняю его желание.

You should write and thank his majesty. I only do his bidding.

- Ваше величество можно поздравить со столь счастливым событием.

Your majesty is to be congratulated on such a happy event.

- Ваши величества, господа, правила таковы:

Your majesties... gentlemen... the rules are as follows:

- Ваши величества, прошу вас возложить руки на священную Библию, и поклясться перед богом и собравшимися здесь благородными господами, что вы будете относиться к друг другу честно, справедливо и с любовью.

Your majesties,may I ask you each to place a hand upon the holy bible, and swear before god and these princes and lords here gathered, that you will be true,virtuous, and loving to each other.

Ваши величества подпишут договор о вечной дружбе и согласии, и скрепят печатями перед свидетелями помолвку Карла, императора Священной Римской империи, и ее высочества принцессы Марии, по достижении ею двенадцати лет.

For your majesties to sign between you this treaty of perpetual amity and concord, and to confirm with your seals and before these witnesses the betrothal of charles, holy roman emperor, and her highness princess mary, upon her reaching the age of 12.

Вы готовы, ваши величества?

Uh... ready, your majesties?

О, а больше вы ничего не хотите, ваши величества?

Oh, is there anything else we can get for you, your majesties?

У величеств ваших вполне довольно августейших прав, чтоб волю изъявлять не в виде просьбы, а в повеленье.

Both your majesties might, by the sovereign power you have of us, put your dread pleasures more into command than to entreaty.

"Вашему величеству следует знать, что его милость герцог Норфолк заразился потницей, он просил разрешения вернуться в Лондон, якобы увидеться с врачом.

Your majesty should know that,his grace, the duke of norfolk, having caught the sweat, asked to be allowed back to london,ostensibly to see a doctor.

В городе происходили бунты, но вашему величеству не стоит беспокоиться.

There have been some riots in the city, but your majesty should not be alarmed.

Ваш слуга предан Его величеству.

Your servant is loyal to your majesty

Вашему величеству не о чем беспокоиться.

Your majesty has no cause for anxiety.

Further details about this page

LOCATION