И это не пустая бравада. | And that's not just bravado. |
Люциус, мне понравилась бравада, но я не понимаю как это все может нам помочь. | Lucious, I appreciate the bravado, but I don't see how this situation is going to help our current predicament. |
Не героизм и бравада,.. | Well, it's born in heaven. Not the courage of heroics and bravado, |
Не знаю, эгоизм это или напускная бравада. | I'm not sure if it's pure ego or false bravado. |
Ведь при всей его хвастливости и браваде, он просто испуганный мальчишка, который больше всего хотел быть похожим на тебя. | - You know, I mean, with all his attitude and his bravado, he's just a scared kid who wants more than anything to be just like you. |
При всем твоем хвастовстве и браваде ты на самом деле мудрый и, позволь сказать, разумный... | For all your bluster and bravado, you're actually a wise and, dare I say, sensitive... |
- Несмотря на всю его браваду, он попался. | Despite his front and bravado, we've got him. |
Рождер, не смотря на всю вашу браваду – вы мне пока ничего не показали. | Roger, for all your bravado, you have yet to show me anything. |
- Просто завязывай с этой бравадой и делай, что... | Look, Towerblock, just drop the bravado and do what... |
А что станет с вашей бравадой, если вас больше не будет в департаменте? | What good is your bravado if you won't be in the department? |
Внешне она крепкий орешек, но за всей этой бравадой скрывается нежная натура. | On the exterior, she's a tough cookie. But underneath all that bravado-- gooey center. |
Да ты совсем придурок, со своей бравадой? ! | You're quite a moron, with his bravado? |
Да, знаешь, они всегда начинают с бравадой. | Yeah, you know, they always start off with bravado. |