"Он упоминается как барон, | "He was referred to as the baron, |
"вер€ю вас, барон всЄ ещЄ €вл€етс€ главным лидером тех, кто ло€лен к королю Ћюдовику. | I asure you, baron is still a figure head- amongst those loyal to King Louis. |
- А правда, что ты барон? | - Is it true you're a baron? |
- Быстрее, барон вешается! | - The baron's hanging himself! |
- Возможно, барон. | - Possibly a baron. |
- И я явлю её! .. Такую же милость, какую церковь и бароны явили мне самому... | And I will grant you the same mercy that the Church and the barons of this country bestowed unto me. |
А клуб табачные бароны основали ещё в 1890, чтобы сбегать от назойливых жён. | The club was founded by the tobacco barons in 1 890 so they'd have a place to get away from their wives. |
В результате бароны восстали против своего короля,.. ...и началась кровавая гражданская война,.. ...которая продолжалась более трех лет и погубила обе армии. | The barons finally rebelled against their king, and became locked in a bloody civil war, lasting for over three years and decimating both armies. |
Все остальные - рыцари и принцы, бароны, графы, видные дворяне. | The rest are princes, barons, lords, knights, squires and gentlemen of blood and quality. |
И бароны, и герцоги. | So do barons and dukes. |
В ней стоят имена баронов, её подписавших. | There are the names of all the barons that signed the charter. |
Вы только что грубо обошлись с одном из баронов Кей-стрит. | You just roughed up one of the barons of K Street. |
Ладно, я начну с цитаты против социального Дарвинизма, потом обсуждение Позолоченного Века, преступных баронов, Великого общества, как мы в конечном итоге остались с огромным неравенством доходов в этой стране, и потом я завершу всё кантри-версией | Okay, I'm gonna start with a quote against social Darwinism, then a discussion of the Gilded Age, the robber barons, the Great Society, how we ended up with a huge wealth disparity in this country, |
Он был дружен с нефтяными компаниями, и даже устроил несколько встреч с парой местных нефтяных баронов. | He was friendly with the oil companies, even held meetings with some of the local oil barons. |
Он настроил северных баронов против меня. | He's stirred up the northern barons against me. |
* Вот что значит леди-бродяга * * В казино не играет с баронами и принцами * * Не поедет в Гарлем в мехах и с кольцами * | ⪠That's why the lady is a tramp ⪠⪠Doesn't like crap games with barons and earls ⪠⪠Won't go to Harlem in ermine and pearls ⪠|
Вероятно, мы без вас встретимся с баронами. | Perhaps we'll look to the barons without you. |
Она не любит играть в кости с баронами и графами, | She doesn't like crap games with barons or earls |
- Ваша дочь невеста барона? | - She is engaged to a baron? |
- Потом мы поднимемся навестить моего тестя, барона. | Later we will go and see my father-in-law, the baron. |
- апитан ѕелью,... могу € представить вам генерала барона де Ўаретта, главнокомандующего армией ≈го ¬еличества корол€ Ћюдовика в изгнании. | -Captain Pellew,... may I introduce General, le baron de Charette, commander in chief of His Majesty King Louis's army in exile. |
А теперь, отвечая на ваш вопрос, юная леди, с тех пор, как монстр был уничтожен, призрак барона преследует нас, наш туризм мертв, и только наша знаменитая фабрика остается открытой. | Now, to answer your question, young lady. Ever since the monster was destroyed, the baron's ghost has haunted us. And now tourism is dead and our famed factory barely stays open. |
Благородного барона Себастьена Марбург, который видел драгоценного доктора Уэйнрайта в вашей постели. | The noble baron Sebastian Marburg. Who will testify that he saw you entertaining Dr. Wainwright in your marital bed. |
"Но я был вынужден отступить, не в состоянии противостоять барону ". | "But I was forced to retreat, unable to dispatch the baron." |
А мой, наверное, утащили к барону. | - What baron? |
Или того факта, что ее продали какому то пограничному барону? Или | Finding out she's been sold to some border world baron? |
Проведи меня к барону, и ты останешься жив, понял? | Take me to the baron and I'll let you live. Understood? |
Пусть банда Бита Энкила сама мстит своему барону. | Let the band of Byth Encil take their defiant vengeance to our baron. |
Будь вы разумнее, сэр Корбетт, мы встретились бы с самим бароном, а не с его каменной статуей у моста. | If you were indeed, most wise, Sir Corbett, your baron would be here in flesh, and not but a stone effigy at your bridge. |
Дженни Хамфри под ручку с красным бароном, Чаком Бассом. | Jenny Humphrey on the arm of the red baron, Chuck Bass. |
Если вы с бароном - родственники, то ты из королевской семьи. | If you're related to a baron, that makes you royalty. |
И я назову тебя бароном. | And I shall call you baron. |
Мэром Вены? Вы не хотите стать бароном, аристократом? | You don't want to be a baron, an aristocrat? |
Ну, а что вы скажете о Фоконбридже, молодом английском бароне? | What say you to Falconbridge, the young baron of England? |
Он бессвязно рассказывал о каком-то служащем, похитившем у него миллионы, потом говорил о каком-то чемоданчике с драгоценностями, служанке и бароне. | ...about an employee who stole 60 millions. ...and a maid who married a baron. |
Ходят странные слухи о нашем бароне и его кроткой жене | There are strange rumors about our baron and his gentle wife |