"Иисус, а чего ты руки расставил?" | "Jesus, why the big arms thing?" |
- Но Иисус тут не при чём. | - But that's nothing to do with Jesus. |
- То есть Бог и Иисус - одно и то же? | So it's like God and Jesus are the one thing? |
- Это Иисус же сказал, нет? | Right? Didn't Jesus say that or something? |
В смысле, я, конечно, не исцелил прокажённых, как это сделал Иисус в библии... их было одиннадцать... но всё хорошо. | I mean, I haven't healed the number of lepers that Jesus did in the Bible... that answer is 11... but things are good. |
"Детки, мы ищем Иисуса, идёмте!" | That's why we have all the saints that did all those amazing things. |
* Ничто кроме крови Иисуса * | # Nothing but the blood of Jesus # |
*... ничто кроме крови Иисуса * | #... nothing but the blood of Jesus # |
- * Ничто кроме крови Иисуса * - Давайте споём это ради нации. | # Nothing but the blood of Jesus # [Let sing it for this nation.] |
А у Иисуса было много реплик в этой постановке? | Just learn your lines. Does Jesus have a big part in this thing? |
В прошлом году Джорджина притворялась богатой канадкой, но все несколько запуталось, когда она повернулась спиной к Иисусу. | Last year, georgina pretended to be this rich canadian To get poppy, but things got all messed up When she turned her back on jesus. |
Все это случилось, потому что я молился Жаренному Иисусу. | All those three things happened because I prayed for them to Grilled Cheesus. |
Всё снова так же, когда это угодно Иисусу. | Everything's back where Jesus wants it. |
И это делает эту систему... Делает так, чтобы сущность этой системы противоречила Иисусу, который сказал: | And that's what makes it almost in its very nature something contrary to Jesus who said, |
Нет. Вообще-то, я просто ищу некую инфу по Библии, Иисусу и всяким подобным вещам. | Actually, just looking for some info on the Bible, Jesus, that kind of thing. |
"Благодарение Богу, даровавшему нам победу Господом нашим Иисусом Христом!" | "whereby he is able to subdue all things unto himself." |
Понимаешь, хотел успеть подзаработать на этой шумихе с Иисусом. | See, I was trying to jump on board the whole red-state Jesus thing. |
То же самое сделали и с Иисусом. | Yeah, they did the same thing to Jesus. |
То же случилось с нашим Господом, Иисусом Христом, который вызвал великую ненависть, и был распят. | The same thing happened with our Lord, Jesus Christ, who provoked great hatred great love, and ended up crucified. |
— Что-то связанное с младенцем Иисусом. | Something about baby Jesus. |
- Иисусе, кто там за рулём? | - Jesus, who's flying this thing? |
- Это уважительная причина. - Господи Иисусе. | - It's a whole thing. |
Все могу в укрепляющем меня Иисусе Христе." | I can do all things--" "Through Christ who strengthens me." |
Господи Иисусе Христе, Боже и Человече истинный, Ты есть Тот кто есть, и Кого я возлюбил превыше всего. | My Lord Jesus Christ, true God and man,... for being who You are, and because I love you above all things,... |
Господи Иисусе! | Holy Jesus! It's like a feeling, like something, I don't know. |