
- Как пoймают, Якина на кoл пoсадить! - Зачем, Иван Васильевич?
When they catch them, first thing have Yakin impaled, and then...
- Уважаемый Иван Васильевич, я прoшу засвидетельствoвать. Вoт списoк украденных вещей:
- Dear Ivan Vassilyevich, that's the list of stolen things.
- Это мне, Иван?
- You bring something for me, Ivan?
Бог свидетель, Иван.
God is watching everything, Ivan.
Больше всего на свете Иван хотел быть пожарным.
John wanted more than anything to be a firefighter!
Достал все, что смог, на этого Ивана.
Ran down everything he had on this Ivan character.
И я попросила Ивана отнести твои вещи к тебе в комнату.
And I had Ivan put your things in your room.
Мне кажется, если вы что-то хотите узнать про Ивана, вам следует спросить его самого.
I think if there's something you want to know about Ivan, you should ask him yourself.
США связывается с русскими, но заставить их сотрудничать - это одно, а суметь найти Ивана - совершенно другое.
State's reaching out to the Russians, but getting them to cooperate will be one thing, and actually finding this Ivan will be a separate problem altogether.
Ты меня еще не знаешь. Сегодня - ночь на Ивана Купалу.
You haven't seen anything yet.
Вовсе не обязательно... говорить Ивану, что я уладил это дельце.
It's no use telling that... that Ivan that I settled that little thing. Right ?
Но зачем это Ивану?
But why would Ivan have something like this?
Как продвигаются дела с Иваном?
How'd that thing with Ivan go?
Между мной и Иваном ничего нет, кроме боли.
Between Iván and me, there's nothing but pain.
Получила все, что нужно, для свидания с Иваном?
Hey. You get everything for your date with Ivan?
Он очень любезен со мной, чаще всего он заставляет меня читать о римских императорах, о Тиморе Длинном, об Иване Грозном.
He usually has me read him something about Rome and its emperors, or Timor Leng, or Ivan the Terrible.
Собачья голова, завернутая в бумагу, имеет отношение к легенде об Иване?
A dog's head in paper, is that anything to do with Ivan's legend?